• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        中國決心將糞便轉(zhuǎn)為能源 抵制農(nóng)業(yè)廢物對環(huán)境的污染

        中國日報網(wǎng) 2017-09-04 12:01

        分享到

         

        中國農(nóng)業(yè)部8月30日表示,中國將大力投資,希望將動物糞便轉(zhuǎn)化為肥料和電力。農(nóng)業(yè)部表示,到2020年,將把化肥和農(nóng)藥使用零增長定為目標,并且將建議農(nóng)民少用化肥,多使用畜肥。

        中國決心將糞便轉(zhuǎn)為能源 抵制農(nóng)業(yè)廢物對環(huán)境的污染

        請看相關(guān)報道:

        China will pay farmers to turn animal poo into fertilizer and power, the Ministry of Agriculture said on Wednesday, as Beijing cracks down on agricultural pollution that has for years leaked into rivers and lakes, angering Chinese residents.
        農(nóng)業(yè)部8月30日表示,中國將補貼農(nóng)民,鼓勵他們將動物糞便轉(zhuǎn)化為肥料和電力。農(nóng)業(yè)廢棄物流入河流和湖泊而引起的污染長期困擾居民,中國正在對該問題進行整治。

        據(jù)新加坡《海峽時報》8月31日報道,根據(jù)8月1日公布的一項政府計劃,中國將向農(nóng)民提供補貼,建設(shè)畜禽糞污處理廠(animal waste processing facilities),生產(chǎn)化肥或安全處理糞便(make fertilizers or treat manure),并安裝沼氣發(fā)電裝置(install biogas plants)。

        該計劃包括到2020年在擁有牲畜養(yǎng)殖場的200個主要縣推進畜禽糞污資源化利用工作(setting up recycling programs by 2020 in 200 major counties that have livestock farms)。

        報道稱,農(nóng)業(yè)部沒有詳細說明補貼的規(guī)模(gave no details about the size of the subsidies),但此舉可能是朝著遏制化肥使用和減少水污染邁出的一大步(a big step towards curbing chemical fertilizer use and cutting water pollution)。

        報道稱,沼氣技術(shù)(biogas technology)可以幫助節(jié)省電力成本,但對許多農(nóng)民來說,這太貴了,除非有政府支持(too expensive for many farmers unless the government helps)。

        清除畜禽糞污(getting rid of animal waste)是全世界畜牧生產(chǎn)者(livestock producers)面臨的一個令人頭疼的大問題(major headache),部分原因是畜禽糞污會產(chǎn)生強烈的氣味并對大氣造成破壞(partly because of the strong odor and damage caused to the atmosphere by the release of harmful gases)。同時含有畜禽糞污的徑流也會滲入地下水,污染河流和湖泊(Run-off containing animal wastes can also seep into the water table and contaminate rivers and lakes)。

        報道稱,該計劃是中國限制化肥和農(nóng)藥污染努力(effort to limit chemical fertilizers and pesticides)的一部分,這些化肥和農(nóng)藥污染了土壤和水。中國使用的化肥占全世界的三分之一。

        農(nóng)業(yè)部表示,到2020年,將把化肥和農(nóng)藥使用零增長定為目標(targeting zero growth of chemical fertilizer and pesticide),并且將建議農(nóng)民少用化肥,多使用畜肥(use less chemical fertilizer and turn to animal manure instead)。

        (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>