當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Ouch! Hilarious moment Rafael Nadal smashes his head on a door frame as he jumps up and down during pre-match ritual
分享到
7月11日,在2017溫網(wǎng)男單第四輪的較量中,4號種子、兩屆賽會冠軍納達爾輸給了穆勒,無緣晉級下一輪。比賽開始前,熱身的納達爾在跳躍時,由于錯誤估計了門梁的高度筆直地撞了上去。糗事被發(fā)現(xiàn)后,納達爾很不好意思,笑著上前用右手觸碰了一下對手,連說:“我沒事!”
Spain’s Rafael Nadal reacts during his fourth round match against Luxembourg’s Gilles Muller REUTERS/Matthew Childs |
Rafael Nadal's return to form had him jumping for joy but he had a little bit too much of a spring in his step.
拉菲爾?納達爾重回良好的競技狀態(tài)確實能讓他高興得跳起來,但他未免跳得有些太過火了。
Ahead of his fourth-round encounter at Wimbledon against Luxembourg's Gilles Muller, Nadal began his pre-match ritual in the tunnel of jumping up and down in a corridor.
這是他在2017年溫布爾登網(wǎng)球錦標賽的第四輪比賽,在與盧森堡選手吉爾斯?穆勒交鋒前,納達爾像往常一樣在球員通道里蹦跳著做準備活動。
However, this time it ended up becoming a bumpy ride for the Spaniard as he smacked his head against the top of a door frame.
然而,納達爾的頭部撞到了門框,這場比賽進行的也不太順利。
Mind your head, @RafaelNadal... #Wimbledon #ManicMondaypic.twitter.com/LBCIhwqyWz — Wimbledon (@Wimbledon) July 10, 2017
當(dāng)心碰頭 @RafaelNadal
The thud didn't hurt the two-time Wimbledon champion though as he saw the side of his clumsiness.
雖然這讓他看到了自己笨拙的一面,但是這一撞并沒有傷到納達爾。納達爾曾兩次獲得溫布爾登網(wǎng)球錦標賽冠軍。
As Muller turned around to see what had happened behind him, he saw a beaming Nadal who was laughing at what he had just done.
穆勒回頭看時,納達爾正在為剛才的那一撞自嘲地笑著。
Nadal's afternoon did not get any easier as he crashed out against Muller after the longest match of this year's Wimbledon so far.
納達爾下午過得也不輕松,他在經(jīng)歷了今年溫布爾登錦標賽目前用時最長的比賽后,被對手穆勒淘汰出局。
It was a monumental upset when Muller toppled 31-year-old Nadal, who is three years his junior and a fellow left-hander.
穆勒戰(zhàn)勝了31歲的納達爾,這真是個大冷門。納達爾比穆勒小三歲,兩人同為左手握拍選手。
Muller won the first two sets 6-3, 6-4 and looked set to cause a huge upset at the start of the third before Nadal dug in. The former Wimbledon champion won sets three and four 6-3, 6-4.
穆勒以6-3和6-4拿下了前兩盤,并在第三盤開局看起來要制造冷門,之后納達爾抵住了穆勒的攻勢,并以6-3和6-4贏下了第三和第四盤。
After digging himself out of difficult situations over and over during the course of a riveting encounter that lasted more than 4? hours, Nadal suddenly faltered, getting broken in the last game and losing to 16th-seeded Gilles Muller of Luxembourg.
在這場耗時超過4個半小時的精彩比賽中,納達爾屢次脫離險境,但最終卻突然失利,丟掉最后一盤比賽,敗給了世界排名第16位的盧森堡種子選手穆勒。
英文來源:每日郵報
翻譯:實習(xí)生王雅鈺
編審:yaning
上一篇 : 創(chuàng)意卡通戚風(fēng)蛋糕走紅網(wǎng)絡(luò)
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn