• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 影音賞析

        《神奇動(dòng)物在哪里》電影精講(視頻)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-04-07 14:50

        分享到

         

        影片簡(jiǎn)介:

        《神奇動(dòng)物在哪里》電影精講(視頻)

        故事發(fā)生在1926年的紐約,彼時(shí),麻雞們(不會(huì)魔法的普通人)對(duì)魔法師的抵制達(dá)到了最高峰,由瑪麗露所領(lǐng)導(dǎo)的反魔法組織活動(dòng)頻繁。與此同時(shí),街頭巷尾之中時(shí)時(shí)發(fā)生的種種災(zāi)難意外讓魔法世界的存在離暴露僅有一線之隔,整個(gè)魔法部陷入了空前緊張的氣氛之中。

        就在這個(gè)節(jié)骨眼上,環(huán)游世界進(jìn)行著研究神奇魔法動(dòng)物之行動(dòng)的魔法動(dòng)物學(xué)家紐特(埃迪·雷德梅恩 飾)抵達(dá)了紐約,他隨身攜帶的魔法手提箱里,裝著幾十種他一路營(yíng)救的魔法動(dòng)物們,而他的一舉一動(dòng),均處于隸屬于魔法部的前傲羅(抗擊黑魔法的精英巫師)蒂娜(凱瑟琳·沃特森 飾)的監(jiān)視之下。一場(chǎng)意外中,麻雞雅各布(丹·福格勒 飾)誤拿了紐特的手提箱,并且放出了藏在箱子里的魔法動(dòng)物,為此,紐特、蒂娜、雅各布和蒂娜的妹妹奎妮(艾莉森·蘇朵兒 飾)不得不踏上了尋找魔法動(dòng)物的旅途。

        精彩詞句學(xué)起來(lái):

        1. I'm on the wagon. 我正在戒酒。

        2. But where there is light, there is shadow, friend. 但朋友們,福兮,禍之所伏。

        3. What do you propose to offer the bank as collateral? 你打算提供什么給銀行作為抵押?

        4. This will be over in a jiffy. 一眨眼工夫就結(jié)束。

        5. Did you just butt in on the investigative team again? 你又插手調(diào)查組的事了?

        6. It got out and caused mayhem in a bank. 它跑了出來(lái),在銀行引發(fā)了騷亂。

        7. You guys can bunk in here. 你們可以睡在這里。

        8. It just crushes the life out of you. 就好像被榨干了一樣。

        9. She's in season. 她現(xiàn)在處于發(fā)情期。

        10. It was good to make your acquaintance, Jacob. 很高興認(rèn)識(shí)你,雅各布。

        11. Let's consider it a cover charge. 我們從服務(wù)費(fèi)開(kāi)始談吧。

        12. Now that is beneath you. 這可不像你哦。

        13. Your sister's in grave danger. 你的妹妹現(xiàn)在非常危險(xiǎn)。

        14. How would you feel if I gave you your copy in person? 如果我本人來(lái)把書(shū)送給你,你覺(jué)得怎么樣?

        精彩片段欣賞:

        Tina: (KNOCK ON DOOR) Uh, I thought you might like a hot drink.

        Jacob: (SIGHS) Wow! Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa.

        Tina: Toilet's down the hall to the right.

        Jacob: Thanks. Very much.

        (DOOR CLOSES)

        (WHISTLES)

        (HIGH-PITCHED GASP)

        (FOOTSTEPS APPROACHING)

        (FOOTSTEPS RECEDING)

        Newt: Come on.

        (FOOTSTEPS RECEDING)

        Jacob: For the love...

        (OBJECTS CLATTERING)

        (GRUNTS)

        (BOTH BUZZING)

        Newt: Will you sit down?

        Jacob: Good idea.

        Newt: That's definitely the Murtlap. You must be particularly susceptible. See, you're a Muggle, so our physiologies are subtly different.

        Jacob: Ew!

        Newt: Stay still.

        Jacob: Ah...

        Newt: That should stop the sweating. And one of those should sort the twitch. Here, take that.

        Jacob: Ugh...

        Newt: Come on.

        Jacob: Whatcha got there?

        Newt: This, the locals call Swooping Evil. Not the friendliest of names. It's quite an agile fella. I've been studying him, and I'm pretty sure that his venom could be quite useful if properly diluted. Just to remove bad memories, you know?

        (SCREECHING)

        Newt: Probably shouldn't let him loose in here, though.

        (DOOR OPENS)

        Newt: Come on.

        (WIND HOWLING)

        (THUNDER RUMBLING)

        Newt: Come on. Down you come.

        (SCREECHING)

        Newt: Come on. Thank Paracelsus. If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. So he's the real reason I came to America. To bring Frank home.

        (SCREECHING)

        Newt: Wait. No, sorry. Stay there. He's a wee bit sensitive to strangers.

        (SCREECHING)

        Newt: Here you are. Here you are. He was trafficked, you see. I found him in Egypt. He was all chained up. Couldn't leave him there. I had to bring him back. I'm gonna put you back where you belong, aren't I, Frank? To the wilds of Arizona.

        (SCREECHING)

        (CALLING)

        (CREATURES CHITTERING)

        (NEWT CONTINUES CALLING)

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>