當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
據(jù)美國(guó)媒體報(bào)道,特朗普政府計(jì)劃擴(kuò)大對(duì)入境游客的審查,擬將中國(guó)游客納入社交媒體審查范圍。未來,持有美國(guó)長(zhǎng)期商務(wù)簽證和訪問簽證的中國(guó)游客入境前將被要求提供社交媒體資料。
Politico網(wǎng)頁(yè)截圖
The Trump administration is moving to expand social media checks to cover Chinese citizens traveling to the US.
特朗普政府計(jì)劃將社交媒體審查擴(kuò)大至赴美的中國(guó)公民。
US Customs and Border Protection officials are proposing to ask Chinese visitors to disclose their social media "handles" or other identifiers on common social media platforms like Twitter and Facebook. The question would be asked online as part of an electronic system Chinese holders of long-term US business and visitor visas use to advise of upcoming travel.
美國(guó)海關(guān)及邊境保衛(wèi)局官員建議,要求中國(guó)游客提交他們?cè)谕铺亍⒛槙壬缃幻襟w的用戶名及其他身份資料。持有美國(guó)長(zhǎng)期商務(wù)護(hù)照和訪問護(hù)照的中國(guó)公民在入境前都要前往在線電子系統(tǒng)填寫資料,有關(guān)社交媒體的信息收集也是該系統(tǒng)的一部分。
美國(guó)針對(duì)入境游客的“社交媒體審查”(social media check/social media screening)并不是特朗普上臺(tái)以后的新政策。去年底,奧巴馬政府就針對(duì)通過免簽證計(jì)劃(Visa Waiver Program)進(jìn)入美國(guó)的游客推出過類似的政策。
入境游客需提供的社交媒體信息包括,各社交媒體的用戶名(social media handles)和其他身份信息(other identifiers),部分國(guó)家游客甚至需要提供社交媒體密碼(social media passwords),以篩查出潛在的恐怖分子(to screen out potential terrorists)。
該審查項(xiàng)目中列出的社交媒體網(wǎng)站如推特、臉書、谷歌+、Instagram以及YouTube等并不是中國(guó)大陸公民使用的主流社交媒體,被問及在線登記系統(tǒng)會(huì)否針對(duì)中國(guó)游客列出他們常用的社交媒體網(wǎng)站時(shí)(if Chinese travelers would be given choices of social media sites they most frequently used),美國(guó)海關(guān)及邊境保衛(wèi)局(CBP)發(fā)言人表示,針對(duì)中國(guó)游客要列出哪些社交媒體網(wǎng)站,目前還沒有決定,不過,他們可以提交任何社交網(wǎng)站的信息。
美國(guó)海關(guān)及邊境保衛(wèi)局(CBP)發(fā)布通知稱,入境人員可選擇是否填寫相關(guān)的資料,如不愿填寫,也不會(huì)對(duì)其旅游申請(qǐng)?jiān)斐韶?fù)面的影響。
Answering the question would be "optional," CBP said in a notice set for publication Tuesday in the Federal Register. Those who don't wish to answer will have their travel requests processed "without a negative interpretation or inference," the notice said.
美國(guó)海關(guān)及邊境保衛(wèi)局(CBP)在聯(lián)邦公報(bào)的通知中表示,入境人員可選擇是否填寫社交媒體相關(guān)資料。如不愿填寫,他們的旅游申請(qǐng)依然會(huì)得到正常處理,“不會(huì)有負(fù)面解讀或影響”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 公安部擬將“行政拘留”執(zhí)行年齡降至14周歲
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn