• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

        哈里王子公布戀情 譴責(zé)媒體誣蔑騷擾女友

        Prince Harry Asks for End to 'Abuse' of Girlfriend Meghan Markle

        中國日報網(wǎng) 2016-11-11 08:39

        分享到

         

        英國王室的鉆石王老五、32歲的哈里王子戀愛了,8日哈里王子發(fā)布聲明確認(rèn)與美國女演員梅根?馬克爾的戀情,不過此次發(fā)聲卻是因不堪媒體欺辱,怒斥媒體“誣蔑騷擾”女友。

        哈里王子公布戀情 譴責(zé)媒體誣蔑騷擾女友
        Meghan Markle and Prince Harry.

        Britain's Prince Harry took the highly unusual step Tuesday of asking the media and internet trolls to stop the "wave of abuse and harassment" against his TV-star girlfriend Meghan Markle.
        8日,英國哈里王子做出了一個極不尋常的舉動,他要求媒體網(wǎng)站停止對其電視明星女友梅根?馬克爾的“誣蔑和騷擾”。

        Harry, who is fifth in line to the U.K. throne, issued a statement saying he understood the curiosity surrounding his personal life but "in the past week a line has been crossed."
        哈里王子是英國王位第五順位繼承人,他發(fā)表聲明稱十分理解人們對其私人生活的好奇,但是“在過去一周這已經(jīng)過界了”。

        The statement was the first official confirmation that he has been dating 35-year-old Markle. The Los Angeles-born actress is now based in Toronto and is best known for her role in the TV comedy-drama "Suits."
        這份聲明首次正式證實(shí)了他和35歲的馬克爾已經(jīng)交往。馬克爾生于洛杉磯、現(xiàn)居多倫多,是一名女演員,她最為人熟知的作品是電視喜劇《金裝律師》中的角色。

        哈里王子公布戀情 譴責(zé)媒體誣蔑騷擾女友
        Meghan Markle at AOL Studios in New York on March 17, 2016.

        The pair have been rumored to be dating for several months.
        這對情侶的緋聞已經(jīng)流傳數(shù)月。

        Harry, 32, said that during the past week his girlfriend has been "subject to a wave of abuse and harassment" both public and private.
        32歲的哈里表示,在過去的一周里,其女朋友“遭到了一波公開或私下的侮辱和騷擾”。

        This included a "smear" on the front page of a national newspaper, "racial undertones" of newspaper comment pieces, and "outright sexism and racism of social media trolls," the statement said.
        聲明稱,這其中包括在全國性報紙頭版上的“抹黑文字”,評論文章里的“種族主義言辭”以及那些“毫不掩飾的性別主義和種族主義社交媒體帖子。”

        Markle is certainly no stranger to the front pages of British tabloids.
        馬克爾的確是英國小報頭版的常客。

        Last week, the Daily Mail ran a piece headlined "Harry's Girl is (Almost) Straight Outta Compton." This contrasted what the paper called the "gang-scarred" LA neighborhood where Markle's African American mother lives, with the "leafy" borough of Kensington that's home to one of the royal palaces.
        上周,《每日郵報》刊登了一篇標(biāo)題為“哈里女友(幾乎)如《沖出康普頓》一般的人生”。文章對比了馬克爾非裔母親居住的所謂“烏煙瘴氣”的洛杉磯街區(qū)與英國皇家宮殿所在的“欣欣向榮”的肯辛頓街區(qū)。

        Outside of the public eye, Harry's statement also revealed that the royals have been involved in "nightly legal battles to keep defamatory stories out of the papers." It also alleged that reporters had attempted to illegally enter the home of Markle's mother, offered "substantial bribes to her ex-boyfriend," and carried out a "bombardment" of pretty much everyone she knows.
        哈里王子的聲明中還透露了不為公眾所知的信息,王室成員也被卷進(jìn)來,“為阻止誹謗文章見報而每晚展開法律博弈”。聲明中還控訴道,有記者曾試圖非法進(jìn)入馬克爾母親的家中,還重金賄賂其前男友,幾乎馬克爾認(rèn)識的所有人都被不斷“追問”。

        "He knows commentators will say this is 'the price she has to pay' and that 'this is all part of the game,'" the statement said. "He strongly disagrees. This is not a game - it is her life and his."
        聲明稱,“哈里王子知道評論家會說這是‘她必須付出的代價’,‘這是游戲的一部分’,他完全不認(rèn)同這種說法。這不是一場游戲——這是她和他的生活。”

        According to his spokesman, Harry has "asked for this statement to be issued in the hope that those in the press who have been driving this story can pause and reflect before any further damage is done."
        據(jù)其發(fā)言人表示,哈里王子“要求發(fā)布這份聲明,是希望那些一直在編造故事的新聞界人士可以停止,并在造成進(jìn)一步傷害之前進(jìn)行反思。”

        The prince has had a troubled relationship with the media ever since his mother, Princess Diana, was killed in a Paris car crash in 1997 while being chased by the paparazzi.
        哈里王子的母親戴安娜王妃在1997年因被狗仔跟蹤而在巴黎遭遇車禍去世,此后這位王子與媒體的關(guān)系便十分糟糕。

        In his early 20s, he became fodder for photographers after partying in glamorous London nightspots, earning him the title "the playboy prince." Since then he has been splashed on tabloid front pages wearing a Nazi armband at a costume party, and more recently pictured completely nude at a bash in Las Vegas.
        他20多歲時因?yàn)樵趥惗匾箍倳駳g,被貼上了“花花公子”的標(biāo)簽,成為了攝影記者的素材。那之后,他在化裝舞會上佩戴納粹臂章的照片登上小報頭版的顯眼位置,最近在拉斯維加斯的聚會上他又被拍到裸照。

        However his image has improved after serving two tours of Afghanistan in the British armed forces and dedicating a significant portion of his life to charity programs helping injured military personnel.
        不過,哈里王子曾兩次在英國駐阿富汗部隊(duì)中服役,積極投身于幫助受傷軍人的慈善事業(yè),這使得他的形象得到了改善。

        哈里王子公布戀情 譴責(zé)媒體誣蔑騷擾女友
        Harry serves in Afghanistan.

        He was once third in line to the throne but got bumped down to fifth after the birth of his nephew and niece, Prince George and Princess Charlotte.
        他曾經(jīng)是英國王位的第三順位繼承人,但在侄子喬治王子和侄女夏洛特公主出生后,其順位跌至第五。

        Vocabulary

        undertone: 弦外之音
        defamatory: 誹謗的
        bombardment: 大量提問
        fodder: 素材
        splash:(報刊)以醒目方式刊登

        英文來源:美國國家廣播公司
        翻譯:董靜
        編審:yaning

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>