當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Canned polluted Beijing air proves big hit
分享到
北京空氣污染嚴(yán)重已不是新聞,但最近有商人把北京空氣罐裝出售,每罐開價28元。雖然價格不低,但卻非常暢銷,每天能賣掉幾百罐。店主表示這是絕佳的伴手禮,輕便又有趣,也有人稱此品可以撫慰海外中國人的鄉(xiāng)愁。不過不少中國網(wǎng)友諷刺說,“這貨是賣給那些裝病的人吧,聞一聞,馬上病”、“這是販毒啊”。
Many Beijing residents go to great lengths to avoid breathing the city’s smoggy air, especially when it reaches critical pollution levels, but one local entrepreneur decided that canning and selling this poor quality air as a souvenir would be a great idea. Believe it or not, he was right.
許多北京居民都千方百計避免吸入京城的霧霾,尤其在污染指數(shù)爆表的時候,但是當(dāng)?shù)氐囊幻髽I(yè)家卻認(rèn)為將這種污濁的空氣裝進罐中并作為紀(jì)念品出售將是個好主意。信不信由你,他的想法還真沒錯。
After seeing a number of companies achieve commercial success by canning fresh air from countries like France, Canada or Australia and selling it in China, Dominic Johnson-Hill, a British-born citizen of Beijing and owner of the Plastered 8 souvenir shop, decided to turn the idea on its head and sell canned Beijing air throughout China and abroad.
許多公司曾把法國、加拿大或澳大利亞等國的新鮮空氣裝罐并賣到中國,在目睹了他們的商業(yè)成功之后,出生于英國的北京市民多米尼克?約翰遜-希爾(中文名江森海)決定反其道而行,把北京空氣裝罐并在中國和其他國家銷售。多米尼克是“創(chuàng)可貼 8”紀(jì)念品店的老板。
“I’d seen people going crazy to buy canned air from Canada and Australia, so I thought it was time to push business the other way,” the entrepreneur said. “They’re perfect gifts! What else are you going to take home when you go home from Beijing? A roast duck? A Plastered T-shirt? These cans are light, portable, you can just imagine someone’s face when they unwrap it for Christmas.”
這名企業(yè)家說:“我看過許多人都熱衷于購買來自加拿大和澳大利亞的罐裝空氣,所以我想是時候反其道而行了。罐裝北京空氣是完美的禮物!在離京返家的時候還有什么禮物比北京空氣更好呢?烤鴨?創(chuàng)可貼T恤?這些罐裝空氣輕巧便攜,而且你還可以想象某人在圣誕節(jié)打開它時臉上的表情。”
The few mouth-fulls of Beijing air come in standard tin cans featuring a couple of iconic city landmarks as well as a snarky description of the contents: “a unique blend of nitrogen, oxygen and some other stuff”. The tongue-in-cheek souvenirs cost 28 RMB (US$4) and are available at the Plastered 8 shop, as well as on its online shop. But if you’re actually considering buying some, you’d better ask shop, as they are virtually flying off the shelves. Johnson-Hill told Ruptly that his shop is selling hundreds of Beijing air cans every day.
裝有幾口北京空氣的標(biāo)準(zhǔn)錫罐上印著北京城的幾個標(biāo)志性地標(biāo),還有對罐中所含物的尖銳描述:“氮氣、氧氣和其他一些東西的獨特混合物”。這個帶有戲謔意味的紀(jì)念品售價28元人民幣(合4美元),在“創(chuàng)可貼8”紀(jì)念品店及其網(wǎng)店有售。如果你真的考慮買幾罐,你最好先問一下這家店,因為罐裝北京空氣極其暢銷。約翰遜-希爾告訴俄羅斯Ruptly視頻新聞社說,他的店每天都能賣出幾百罐北京空氣。
One thing that’s not particularly clear is if the air is really collected from Beijing, as the cans are labeled as “Made in Shenzhen”. There’s a big chance that’s just Plastered 8 humor, as they also list “Chocking Hazard” and “May have come into contact with nuts” as warnings.
不過關(guān)于罐頭里裝的是否確實是北京空氣不是特別清楚,因為罐頭上標(biāo)著“深圳制造”。很有可能這只是創(chuàng)可貼8紀(jì)念品店的小小幽默感,罐頭上還警告說“有窒息危險”和“可能會吸到硬物”。
英文來源:odditycentral
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 英國揭曉50個最令人抓狂的聲音——你制造了幾個?
下一篇 : 單身狗注意了!長期無性生活或被定義為“殘疾人”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn