當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Refugee athletes arrive for Rio 2016 with one dream: meet Usain Bolt
分享到
The world’s first Refugee Olympic Team (ROT), which will compete at the Rio 2016 Olympic Games, is almost complete. On Friday morning (29 July), five athletes from South Sudan, who today live in Kenya, arrived in Rio de Janeiro ahead of their participation in the athletics events at Rio 2016. One of them, Paulo Lokoro, who will compete in the 1500 metres has one dream in particular: to meet Jamaican sprint star Usain Bolt.
世界首支奧運(yùn)難民代表團(tuán)即將集結(jié)完畢,在里約奧運(yùn)會賽場上一展風(fēng)采。周五早上,五位來自南蘇丹、現(xiàn)居肯尼亞的難民運(yùn)動員到達(dá)了承辦2016年奧運(yùn)會的里約熱內(nèi)盧。其中有位名叫保羅?洛科羅的1500米長跑選手還有一個特別的夢想:見一見牙買加短跑健將尤賽恩?博爾特。
“I really want to meet Usain Bolt, he is someone I’ve only seen on television. I hope I can at least see him in the Olympic Village,” Lokoro said, accompanied by his teammates Yiech Pur Biel (800m), James Nyang (400m), Anjelina Nadai (1500m) and Rose Lokonyen (800m). Along with the athletes was the ROT chef de mission, Kenyan Tegla Loroupe, the first African woman to win the New York Marathon and who also has three Olympic Games under her belt.
“我真的好想親眼見一下尤賽恩?博爾特,我以前只在電視上見過他。我希望我至少能在奧運(yùn)村見他一眼。”洛科羅這樣說,他的隊(duì)友還有耶齊?普爾?比埃爾(800米選手)、詹姆斯?尼揚(yáng)(400米選手)、安吉麗娜?納達(dá)依(1500米選手)以及蘿絲?洛孔延(800米選手)。與他們同行的還有難民代表團(tuán)團(tuán)長、肯尼亞人泰格拉?洛魯普,身為首位贏得紐約馬拉松冠軍的非裔女運(yùn)動員,她已將三塊奧運(yùn)會獎牌收入囊中。
With Syrian swimmers Yusra Mardini and Rami Anis already training at the Olympic Aquatics Stadium, the refugee team awaits only the arrival of Ethiopian Yonas Kinde, a marathon runner (the last event at Rio 2016), who lives in Luxemburg and will arrive in Rio on the morning of 1 August. Congolese judokas Popole Misenga and Yolande Mabika are already based in Rio.
敘利亞游泳選手尤絲拉?馬爾迪尼和拉米?阿尼斯已經(jīng)在奧林匹克游泳項(xiàng)目場地開始訓(xùn)練,如今難民代表團(tuán)中只有埃塞俄比亞籍馬拉松(里約奧運(yùn)會的最后一項(xiàng)賽事)選手約納斯?金德尚未到來。他現(xiàn)居盧森堡,預(yù)計于2016年8月1日上午到達(dá)里約。剛果籍柔道選手珀珀勒?米森加和約蘭德?馬比卡也已到達(dá)里約。
“It’s really important because I know I represent thousands of refugees around the world,” said teammate Anjelina Nadai who, just like all the team members that had come from Kenya, was full of smiles for journalists and onlookers gathered at the arrivals gate.
“我知道這很重要,因?yàn)槲掖碇澜缟铣汕先f的難民們,”隊(duì)員安吉麗娜?納達(dá)依這樣說。她像其他來自肯尼亞的隊(duì)友一樣,對機(jī)場出口的記者和圍觀者笑意相迎。
“What I can say is that we didn’t want to become refugees, but that’s what happened,” Nadai continued. “Now we want to do something positive for those people (refugees), so maybe this is a chance to show the world our cause, so that there will be less and less refugees in the world.”
納達(dá)依繼續(xù)說道,“我想說的是我們不是自愿成為難民的,我們只是受現(xiàn)實(shí)所迫。現(xiàn)在我們想為這群人(難民們)做一些積極的事情,可能這會成為向世界解釋我們現(xiàn)狀的一個機(jī)會,讓世界上的難民越來越少。”
英文來源:rio2016.com
翻譯:張雪妮(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 20個最奇葩的谷歌搜索問題
下一篇 : 兩句話鬼故事 你敢看嗎?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn