當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
This genius ‘paparazzi-proof’ scarf can make you ‘invisible’ in photos
分享到
A new ‘paparazzi-proof’ scarf could be a game-changer for celebrities who prefer to shy away from the limelight.
眼下,一款新式的“防狗仔”圍巾已然成為名人們躲避偷拍的制勝法寶。
The ISHU scarf is the brainchild of Dutch-born fashion entrepreneur Saif Siddiqui and is designed to ‘give people their right to privacy back’.
ISHU系列的圍巾是由荷蘭本土?xí)r尚創(chuàng)業(yè)家賽義夫?西迪基發(fā)明,他的初衷是“將隱私還給人們”。
A host of celebrities including Cameron Diaz, singer Joe Jonas, Bayern Munich footballer Jerome Boateng and music producer Major Lazer have worn the ISHU after it was spotted at London Fashion Week last year.
自從去年ISHU產(chǎn)品在倫敦時裝周亮相,包括卡梅隆·迪亞茲、歌手喬·瓊納斯、拜仁慕尼黑的足球運(yùn)動員熱羅姆?博阿滕和音樂組合Major Lazer在內(nèi)的一眾知名人士都已紛紛購買。
It works by reflecting the light back into a camera, effectively becoming an ‘invisibility cloak’ for celebrities who don’t want their photo taken.
這種圍巾通過把光線反射回鏡頭,幫助那些并不想被拍照的名人成功“隱身”。
Anyone wearing the scarf is protected from mobile flash photography, with the fashion accessory’s fabric effectively blocking out any unwanted pictures, although it doesn’t stop no-flash photographs from being taken.
這件時尚配飾的面料能有效地替你擋掉任何不想要的拍照,幫你隱身于手機(jī)閃光燈之下,但要是對方?jīng)]有開閃光燈,那它就無能為力了。
The 28-year-old Siddiqui was inspired while visiting family in Amsterdam in 2009 when his friends attempted to take a photo of him using an iPhone in front of some bikes.
28歲的西迪基是在2009年去往阿姆斯特丹拜訪親戚的旅途中受到啟發(fā)的,當(dāng)時他的朋友們想要用蘋果手機(jī)給他拍張照片,而他們正好站在一些自行車前。
“He noticed that the bike’s reflector manipulated the flash of his mobile camera in a way that obscured the faces of his friends in the picture,” the ISHU website explains.
ISHU網(wǎng)站上說道:“他注意到自行車的后視鏡所折射出的光線,使得朋友們的臉在手機(jī)拍出的照片中變得模糊不清。”
“He immediately realised that if developed into the right product, this feature would be an ideal solution for his friends and [is] now available to the public who want to keep their private moments in public private.
“他立馬意識到,這種原理如果應(yīng)用到合適的產(chǎn)品中,就能成為人們在公開場合保護(hù)隱私的理想解決方法。”
“Saif put together a team of experts who dug into the science of light and reflection, and how to blend technology with fashion.”
“于是,賽義夫立刻召集了一群專家,一起鉆研光線和反射的科學(xué),以及如何將這種技術(shù)融入時尚。”
He told Decoded Magazine: “The ISHU scarf effectively allows an individual to control what pictures and videos are taken of them.
他在接受《Decoded》雜志采訪時,說道:“ISHU圍巾讓個人有效地掌握了被拍照錄像的主動權(quán)。”
“There are no more unwanted pictures and videos on Snapchat, Instagram, or Facebook! Everyone carries a phone with them nowadays that has an amazing camera. So, it all made sense to me.”
“這樣一來,在即時通訊軟件Snapchat、照片分享軟件Instagram或社交網(wǎng)站Facebook上,就不會再有不情不愿被拍下的照片或視頻!當(dāng)今社會,幾乎人手一只自帶強(qiáng)大照相功能的手機(jī)。所以,ISHU圍巾的誕生也就順理成章了。”
More ISHU products are set to launch in August, with mobile phone cases set to launch in the next few weeks.
今年八月,將會有更多ISHU產(chǎn)品面世,接下來幾周該系列的手機(jī)殼就要推向市場。
The ISHU is currently sold out but you can pre-order it online for £289.
ISHU產(chǎn)品現(xiàn)已售罄,但你可以在官網(wǎng)上預(yù)定,預(yù)售價為289英鎊。
Vocabulary
game-changer: 打破格局、扭轉(zhuǎn)局面的事物
英文來源:每日電訊報
譯者:林珊珊(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 甩不掉小肚腩?還有這些原因
下一篇 : 前員工曝Facebook奇葩規(guī)定
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn