• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

        北京救護(hù)車將打表計價 網(wǎng)友熱議是否該收費(fèi)

        Beijing ambulances to get taxi-style meters

        中國日報網(wǎng) 2016-04-26 10:02

        分享到

         

        北京救護(hù)車將打表計價 網(wǎng)友熱議是否該收費(fèi)

        Ambulances in Beijing will be fitted with taxi-style meters in an effort to allay public concerns about overcharging.
        為免公眾詬病救護(hù)車收費(fèi)過高,北京救護(hù)車將采用類似出租車的打表計價系統(tǒng)。

        From May, the emergency vehicles will charge a fixed rate of 50 yuan for patients being transported up to 3km, and then seven yuan for each kilometre travelled after that, the Beijing Morning Post reports. If an ambulance is called but then not needed, a 50-yuan charge will still apply, the paper notes.
        據(jù)《北京晨報》報道,5月份開始,急救車運(yùn)送病人3公里內(nèi)固定收費(fèi)50元,3公里以上每增加一公里收費(fèi)7元。該報道稱,急救車出車但未使用的,仍需繳納50元出車費(fèi)。

        Until now, ambulance drivers worked out the charges themselves, often leading to complaints from members of the public who felt that their bills were too high, The Beijing News says.
        據(jù)《新京報》報道,到目前為止,救護(hù)車費(fèi)用都是由司機(jī)自行收取,導(dǎo)致有公眾投訴收費(fèi)過高。

        In February, Chinese media reported that a man in Shandong was slapped with a 3,600-yuan charge after his ill father was transported 80km to hospital. That's about half the monthly wage of an average Beijing worker.
        據(jù)中國媒體報道,今年2月份,山東一男子給生病的父親叫救護(hù)車,結(jié)果行駛了80公里,花了多達(dá)3600元車費(fèi)——相當(dāng)于北京每月人均工資的一半。

        On social media, the fact that ambulances charge for their services at all is news to most users. "I always thought that ambulances were free," writes one person on the Sina Weibo microblogging site. Plenty of people think it's unethical to charge for emergency services, and one user wonders: "Will you need an entrance ticket to go into hospital in future?"
        在社交媒體上,很多網(wǎng)友竟然是第一次聽說救護(hù)車出車要收錢。新浪微博一位網(wǎng)友表示:“我一直以為救護(hù)車是免費(fèi)的呢。”很多人認(rèn)為急救服務(wù)收費(fèi)不道德,一位網(wǎng)友就發(fā)出這樣的疑問:“以后是不是去醫(yī)院得買門票了?”

        A few users think that ambulance meters are a good idea, with one saying it'll help them "be more efficient". But some sarcastically suggest that - as with some unscrupulous taxi drivers - the meters might provide an incentive to take the long way round. "In future, don't rule out ambulances taking a detour when using the meter," one man says.
        也有網(wǎng)友認(rèn)為急救車打表這個主意不錯,一位用戶稱這樣有利于使急救車“更有效率”。還有一些冷嘲熱諷的網(wǎng)友,他們覺得計價器為無良司機(jī)繞道斂財提供了好機(jī)會。一位男網(wǎng)友表示:“將來救護(hù)車也要加入計價器繞行大軍了。”

        Vocabulary
        allay:減輕;使緩和;使平靜
        unethical:不道德的
        unscrupulous:寡廉鮮恥的;不講道德的

        英文來源:BBC
        編譯:杜娟

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>