• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 流行新詞

        信息發(fā)送之前“暫停5秒”

        中國日報網 2016-03-09 09:02

        分享到

         

        有了微信以后,我們就很少發(fā)短信了,有些人甚至都不愛打電話了。微信信息來來往往,有時候因為回復得太快,真正想表達的意思可能并沒有傳遞出去,有時候還可能產生誤會。所以,在信息發(fā)送之前“暫停5秒”或許是個不錯的建議。

        信息發(fā)送之前“暫停5秒”

        Some of us are sending up to 50 or even more text messages per day. This is concerning because as we know lots of information can be lost or misinterpreted in a text. There are no faces to read, no eyes to look into, no sighing and no crying to hear.
        有些人每天發(fā)送的信息要超過50條。而讓人擔憂的是,在這些信息的發(fā)送過程中,很多信息都會遺失或者被誤解。因為我們看不到面部表情,也無法讀到眼神,聽不到嘆息聲或者哭聲。

        Maybe we can try the "Five-second Rule" before sending a message:
        或許,我們在發(fā)送信息之前可以試試“5秒原則”:

        1. We should pause for five seconds to re-read a message before sending it. We might catch something that would be hurtful.
        在信息發(fā)送之前,我們應該暫停5秒,重新讀一遍信息,或許會發(fā)現(xiàn)信息里有些可能傷人的話。

        2. Perhaps, we can use these five seconds to see if our feelings last for that long.
        或許,我們可以利用這5秒鐘讓自己的情緒平復一下。

        3. During those five seconds we can make sure that the text is going to the right person. I have personally gotten into trouble with this one. I sent an "I love you" message intended for my daughter to a male co-worker. YIKES.
        這5秒鐘的時間里,我們也可以檢查一下信息的接收方是不是你要發(fā)送的那個人。我曾經把本來要發(fā)給女兒的“我愛你”錯發(fā)給了一位男同事。太尷尬了。

        4. During these five seconds we can select an emoticon that might help clarify the tone of our message.
        我們也可以在這5秒鐘里選一個可以恰當表達自己當前情緒的表情符號。

        5. We can use these five seconds to consider whether or not the message should be delivered via a phone call rather than a text.
        我們也可以利用這個時間想一想,這個信息通過電話說會不會更好。

        (中國日報網英語點津 Helen)

        上一篇 : 法國禁家長網上“曬娃”
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>