• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        代表委員議“房市”

        中國日報網(wǎng) 2016-03-08 14:56

        分享到

         

        春節(jié)過后,一年來“略顯疲態(tài)”的樓市出現(xiàn)分化:一線城市樓市火爆,三、四線城市偏冷,去庫存與去“虛火”任務(wù)并重。如何看待當(dāng)前樓市的新變化、新現(xiàn)象?在樓市信號錯綜復(fù)雜的表象下,調(diào)控如何未雨綢繆?怎樣做到精準(zhǔn)發(fā)力?兩會代表委員及學(xué)者紛紛獻(xiàn)計獻(xiàn)策。

        代表委員議“房市”

        黃奇帆:聽任房地產(chǎn)高杠桿將是一場金融災(zāi)難

        在兩會重慶團(tuán)討論時,全國人大代表、重慶市市長黃奇帆指出,如果聽任當(dāng)前一些地方的房市高杠桿,將會是另一場金融災(zāi)難。銀行房貸首付已降到30%,有些已到20%,如果房產(chǎn)商或中介再給購房者提供首付貸款,實際就使得買房人變成零首付或5%到10%首付。這和去年股市高杠桿造成的后果是一樣的。

        銀行規(guī)定首期付款down payments),對于防范信貸風(fēng)險具有重要意義。首付貸loans for home down payments)之所以要重拳打擊,道理并不難懂。其危害不只是對房價的助推,更重要的是放大了房貸杠桿,可能引發(fā)整個金融業(yè)的系統(tǒng)性風(fēng)險(systemic risks)。

        代表委員議“房市”

        李稻葵:買房“零首付”是飲鴆止渴;建議政府購買三四線城市房子租給農(nóng)民

        針對當(dāng)前樓市去庫存問題,全國政協(xié)委員、央行前顧問李稻葵在接受記者采訪時直言:“我特別反對僅僅為了短期去庫存而采取比如‘零首付’和場外配資等飲鴆止渴的辦法。”

        LI DAOKUI has cautioned that policies aimed at clearing the glut of unsold housing, such as zero down payments, may result in a real estate bubble.
        “我特別反對為短期去庫存而采取‘飲鴆止渴’的辦法,比如用零首付和場外配資鼓勵買房,這埋下了泡沫的種子。”李稻葵說。

        He suggests the government purchase unsold houses in third- and fourth-tier cities and rent them to rural residents who intend to live there.
        “去庫存的根本在三四線城市,根本是城鎮(zhèn)化,職能部門要引導(dǎo)農(nóng)村居民先租后買,比如暫時可由政府的基金把房子先買下來,租給農(nóng)民住,不要讓這些房子大量閑置,這才是辦法。”

        “去庫存”也可以用destock housing inventories來表示。“房地產(chǎn)庫存”一般我們也可以稱之為property glut,glut可以表示商品供過于求的狀態(tài)。

        與“三四線城市”相對應(yīng),“一線城市”的英文表述就是first-tier cities

        代表委員議“房市”

        住建部部長陳政高:五項措施穩(wěn)定北上廣深房價

        "I'm confident in the housing market taking more effective measures in Beijing, Shanghai, Guangdong and Shenzhen to have real estate develop in a stable way, including strict property purchase limitations and measures to fight illegal behavior in housing transactions," he said.
        “對今年房地產(chǎn)市場平穩(wěn)健康發(fā)展充滿信心。目前一線城市北京、上海、廣州、深圳變化非常大,正與這四個城市保持密切聯(lián)系。它們也在想方設(shè)法穩(wěn)定市場,主要做法有:實行嚴(yán)格的限購政策,打擊各種交易當(dāng)中的違法違規(guī)行為等。”

        (中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>