• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

        一周熱詞回顧(12.12-12.18)

        中國日報手機報 2015-12-21 09:04

        分享到

         

        一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。新一期熱詞榜出爐了!

        一周熱詞回顧(12.12-12.18)

        1.習(xí)近平吁尊重'網(wǎng)絡(luò)主權(quán)'

        2.悟空號發(fā)射探索'暗物質(zhì)'

        3.外交部回應(yīng)美'對臺軍售'

        4.中國與阿聯(lián)酋'互認駕照'

        5.42歲'失獨母親'順利產(chǎn)子

        6.百度五年內(nèi)推廣'無人車'

        7.滬向排污大戶征'霧霾費'

        8.北京推'垃圾分類'積分制

        1.網(wǎng)絡(luò)主權(quán)
        cyber sovereignty

        請看例句:

        In his speech at the opening ceremony of the 2nd World Internet Conference in Wuzhen, Chinese President Xi Jinping stressed respecting cyberspace sovereignty, maintaining peace and security in cyberspace, and promoting open cooperation and good order.
        國家主席習(xí)近平在烏鎮(zhèn)第二屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會的開幕式上發(fā)表致辭,他強調(diào)要尊重各國網(wǎng)絡(luò)主權(quán),維護和平安全的網(wǎng)絡(luò)空間,促進開放合作,構(gòu)建良好秩序。

        "網(wǎng)絡(luò)主權(quán)"這一概念的提出對于互聯(lián)網(wǎng)全球管理(Internet global governance)有著重要的意義。每個國家都有權(quán)利創(chuàng)造屬于自己的網(wǎng)絡(luò)管理模式(Internet governance model),各國網(wǎng)絡(luò)主權(quán)理應(yīng)得到尊重。中國政府堅決反對網(wǎng)絡(luò)霸權(quán)(Internet hegemony),不干涉他國內(nèi)政(foreign interference in internal affairs),不從事、縱容或支持危害他國國家安全的網(wǎng)絡(luò)活動(online incitement that could threaten national security)。

        網(wǎng)絡(luò)空間是人類共同的活動空間,網(wǎng)絡(luò)空間前途命運應(yīng)由世界各國共同掌握。各國應(yīng)該加強溝通、擴大共識(expand consensus),共同構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體(build a cyberspace community of shared future)。

        [相關(guān)詞匯]

        網(wǎng)民 Internet users

        網(wǎng)絡(luò)版權(quán) Internet intellectual property rights

        雙贏結(jié)局 win-win outcomes

        互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè) Internet industry

        2.暗物質(zhì)探索
        dark matter search

        請看例句:

        China on Thursday sent into space the country's first Dark Matter Particle Explorer (DAMPE) Satellite in a fresh search for smoking-gun signals of dark matter, invisible material that scientists believe makes up most of the universe's mass.
        17日,我國將其首枚暗物質(zhì)粒子探測衛(wèi)星送入太空,以探索來自于暗物質(zhì)的確鑿無疑的信號。科學(xué)家相信,肉眼無法看見的暗物質(zhì)構(gòu)成了宇宙質(zhì)量的絕大部分。

        這枚名為"悟空"(nicknamed "Wukong")的暗物質(zhì)粒子探測衛(wèi)星重1.9噸,書桌大小(desk-sized),于17日凌晨在甘肅酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心搭載長征二號丁運載火箭升空。科學(xué)家期待這枚以中國古典小說《西游記》(Chinese classical fiction Journey to the West)中擁有"火眼金睛"的"美猴王" (the Monkey King with penetrating eyes)命名的衛(wèi)星,可以幫助掀開暗物質(zhì)的"隱身衣"(lift the "invisible cloak" on the dark matter),為暗物質(zhì)假說提供更多信息。

        暗物質(zhì)(dark matter)有多火?連《生活大爆炸》里的"謝耳朵"都轉(zhuǎn)行研究暗物質(zhì)了。據(jù)天文學(xué)家(astronomer)估算,宇宙中95%以上是人類還沒有弄清楚的暗物質(zhì)(26.8%)和暗能量(dark energy)(68.3%),只有不到5%是已知的普通物質(zhì)。科學(xué)家們認為,暗物質(zhì)是宇宙大爆炸(big bang)的產(chǎn)物,在宇宙演化(evolution of universe)中起著決定性作用,也決定著宇宙的未來。

        [相關(guān)詞匯]

        上帝粒子 God particle

        大型強子對撞機 large hadron collider

        宇宙大爆炸 big bang

        反物質(zhì) antimatter

        電子 electron

        質(zhì)子 proton

        3.對臺軍售
        arms sale to Taiwan

        請看例句:

        The Chinese foreign ministry has expressed its strong opposition to the US over its arms sale to Taiwan and warns that this move will harm China-US ties.
        外交部就美國對臺軍售一事表示強烈反對,警告美國此舉將損害中美關(guān)系。

        16日,美國政府通知國會,決定向臺灣出售總額約18.3億美元的武器裝備(notify Congress of a $1.83b deal on arms sale to Taiwan)。這是美方4年多來首次批準(zhǔn)大規(guī)模對臺軍售(approve a major arms sale package to Taiwan)。我國對此表示堅決反對。

        外交部發(fā)言人洪磊稱美方此舉嚴重損害中國主權(quán)和安全利益(constitute a severe infringement of China's sovereignty and security interests),敦促美方恪守中美三個聯(lián)合公報(abide by the three joint Sino-US communiques),撤銷有關(guān)對臺軍售項目(revoke the plan of selling arms to Taiwan),多做有利于中美關(guān)系大局和兩岸關(guān)系和平發(fā)展的事情。

        [相關(guān)詞匯]

        軍備競賽 arms race

        中斷軍事往來 halt military ties

        軍事對抗 military confrontation

        4.'互認駕照'協(xié)議
        driver's license reciprocal agreement

        請看例句:

        China has reached a reciprocal driver's license agreement with the United Arab Emirates (UAE), recognizing the validity of driving licenses issued by each other.
        中國已與阿拉伯聯(lián)合酋長國達成了互認駕照協(xié)議,將相互認可對方國家所頒發(fā)的駕駛證的效力。

        Reciprocal意為"互相給與的、互惠的、相互的",如:reciprocal affection(互愛)、reciprocal help(互助)、reciprocal trade(互惠貿(mào)易)、reciprocal agreement(互惠協(xié)定)。

        中國公安部表示,根據(jù)公安部與阿聯(lián)酋內(nèi)政部(the Ministry of Interior of the UAE)簽署的互惠協(xié)定(reciprocal agreement),持有本國政府頒發(fā)的駕駛證的中國或阿聯(lián)酋公民,可免培訓(xùn)免試(without additional training or test)換領(lǐng)對方國家的駕駛證。該協(xié)議將于3個月后生效。

        此前,我國與比利時(Belgium)已經(jīng)實現(xiàn)駕駛證互認換領(lǐng)。

        [相關(guān)詞匯]

        駕駛理論 driving theory

        駕駛實踐 driving practice

        駕校 driving school

        新司機 newly qualified driver

        闖紅燈 run red light

        遮擋、污損號牌 block or deface license plate

        扣分處罰 point penalty

        終身吊銷駕照 have licenses revoked for life

        5.失獨母親
        mother who lost only child

        請看例句:

        Zhang Xifeng, 42, who have lost her only child, gave birth to a baby boy weighing 3.9 kg in Binzhou, Shandong on Wednesday.
        山東濱州42歲"高齡"的失獨母親張希鳳16日產(chǎn)下一名7.8斤重的男嬰。

        人口學(xué)家估計,我國共有1000萬個失獨家庭(households that lost their only child)。他們中只有少部分像張希鳳這樣,依靠人類輔助生殖技術(shù)(human assisted reproductive technology)再次生育孩子。多數(shù)人因年齡太大已經(jīng)沒有生育或領(lǐng)養(yǎng)另一個孩子的能力(not be eligible if they gave birth to, or adopted, another child),面臨孤獨終老的命運。

        對于高齡失獨老人(elderly parents who have lost their only child)而言,除了精神上的孤獨,醫(yī)療和養(yǎng)老都是問題。國家近年來加大了對失獨老人的扶助力度。失獨老人將可優(yōu)先(be given priority to)入住公立養(yǎng)老機構(gòu)(enter government-funded rest homes);生活貧困(financially challenged)、住房困難的,優(yōu)先安排公租房(get priority access to public housing)等。

        [相關(guān)詞匯]

        生活保障 basic living condition

        養(yǎng)老照料 elderly care

        大病醫(yī)療 critical illness medical care

        扶助金標(biāo)準(zhǔn) subsidy standard

        精神慰藉 mental support

        6.無人車
        self-driving cars

        請看例句:

        Baidu Inc said on Monday that it has set up a new business unit to spearhead its self-driving automobile efforts and plans to put self-driving cars into commercial use in the next three years.
        百度14日宣布新成立自動駕駛事業(yè)部,并計劃三年內(nèi)實現(xiàn)無人駕駛汽車的商用化。

        百度上周成功完成其無人駕駛汽車混合道路上路測試(test drive of its self-driven car on various roads),計劃在五年內(nèi)實現(xiàn)無人駕駛汽車的量產(chǎn)(mass-produce the vehicles)。百度于2014年與寶馬汽車合作(join hands with BMW AG),共同研發(fā)無人駕駛汽車。

        科技巨頭(tech giants)谷歌和三星電子已經(jīng)在自動駕駛技術(shù)領(lǐng)域占有一席之地(make their presence felt in the sector with autonomous driving technologies)。在我國,阿里巴巴和樂視也在通過與汽車廠商合作進軍汽車行業(yè)(car-related businesses)。

        百度高級副總裁王勁表示,過去,車的價值主要在發(fā)動機、變速箱等機械設(shè)備上(the value of a traditional vehicle largely depends on its mechanics),今后,它的價值將更多地體現(xiàn)在智能系統(tǒng)(smart system)上。未來,汽車將實現(xiàn)完全自動駕駛,由智能系統(tǒng)來控制。他預(yù)計,未來10年后,在新生產(chǎn)的汽車中,80%的汽車將是自動駕駛汽車。

        [相關(guān)詞匯]

        無人駕駛地鐵 unmanned subway trains

        無人駕駛大客車 driverless bus

        智能出租車 smart taxi

        無人偵查機 spy drone

        手動模式 manual mode

        車身控制功能 automobile body control function

        運動控制功能 motion control function

        無人機快遞員/快遞機器人 deliverbot

        7.霧霾費
        smog fee

        請看例句:

        Shanghai has announced plans to charge polluters for emissions of volatile organic compounds (VOCs), introducing a new tariff that media have called a "smog fee."
        上海計劃向污染者征收揮發(fā)性有機物排污費,媒體也稱其為"霧霾費"。

        這里的霧霾費(smog fee),實際上是指揮發(fā)性有機物(volatile organic compounds, VOCs)排污費。揮發(fā)性有機物是形成霾和PM2.5的前提物,其排放到大氣中,經(jīng)過光化反應(yīng)(photochemical reaction),會造成二次污染(secondary pollution)。

        上海市環(huán)保局相關(guān)負責(zé)人稱,目前,揮發(fā)性有機化合物在空氣污染形成中所占的比例最大。上海VOCs排污收費試點行業(yè)共包括石油化工(petrochemicals)、船舶制造(shipbuilding)、汽車制造(automobile manufacturing)、包裝印刷(package printing)、家具制造(furniture making)等12個大類行業(yè)中的71個中小類行業(yè),基本覆蓋了該市工業(yè)VOCs重點排放行業(yè)。

        揮發(fā)性有機物排污收費標(biāo)準(zhǔn)分三步逐步提高到治理成本水平。自2015年10月1日起收費標(biāo)準(zhǔn)為10元/千克,自2016年7月1日起收費標(biāo)準(zhǔn)為15元/千克,自2017年1月1日起收費標(biāo)準(zhǔn)為20元/千克。上海市環(huán)保局表示,征收的排污費全部按要求上繳國庫,納入財政一般公共預(yù)算管理(general public budget management),按照國家有關(guān)規(guī)定重點用于該市環(huán)境污染防治相關(guān)工作。

        [相關(guān)詞匯]

        碳稅 carbon tax

        能耗 energy consumption

        低碳經(jīng)濟 low-carbon economy

        低碳生活方式 low-carbon lifestyle

        機動車排放標(biāo)準(zhǔn) automobile emission standards

        8.垃圾分類
        garbage sorting

        請看例句:

        Beijing is to pilot a bonus scheme starting from next year to reward citizens who practice their own garbage sorting.
        北京明年起將試行一項獎勵制度,為那些將垃圾分類的市民提供獎賞。

        北京市環(huán)衛(wèi)部門日前宣布,將全面推行"垃圾智慧分類模式",廚余垃圾(kitchen garbage)、可回收物(recoverable garbage)兩種類別統(tǒng)一納入互聯(lián)網(wǎng)積分反饋平臺。報紙、飲料瓶(beverage bottles),打包后貼上二維碼標(biāo)簽(QR code stickers),投進再生資源回收柜里,就能獲得積分(loyalty points),積分不但可以兌換購物卡(shopping card)、手機充值卡(mobile phone top-ups),積攢到一定分數(shù)還能直接拿到現(xiàn)金(cash)。

        除了這些,居民賬戶里的積分可在微信公眾號里兌換生活用品(living goods)和電話卡(phone card)等。北京市政府還計劃推行回收系統(tǒng)(a retrieval mechanism),用于回收舊家具和家電等大件(bulky objects)。市民可通過微信申請回收服務(wù)(apply for collection services)。

        明年,北京市將有350個小區(qū)(communities)試點這種垃圾分類模式,覆蓋人口有望超過100萬。

        [相關(guān)詞匯]

        垃圾場 waste collection station

        垃圾填埋場 landfill

        垃圾按量收費 pay as you throw

        太空垃圾 space debris

        海洋廢棄物 marine debris

        固體垃圾 solid waste

        垃圾郵件 junk mail

        (來源:中國日報手機報,編輯:丁一)

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>