• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        “無(wú)手機(jī)恐懼癥”測(cè)試

        This Scientific Test Will Tell You How Addicted You Are To Your Smartphone

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-05-27 16:00

        分享到

         

        “無(wú)手機(jī)恐懼癥”測(cè)試

        A new study from Iowa State University has identified some of the central aspects of nomophobia -- that's "no mobile phone" phobia -- with a handy new 20-question survey measuring iPhone codependence.Scroll down to take the quiz.
        愛(ài)荷華州立大學(xué)(Iowa State University)最近用一個(gè)簡(jiǎn)單的共包括20個(gè)問(wèn)題的測(cè)試,總結(jié)出“無(wú)手機(jī)恐懼癥”(nomophobia )的主要特點(diǎn)。20個(gè)問(wèn)題均測(cè)試受訪者對(duì)iPhone的依賴程度。測(cè)試內(nèi)容在本文下方。

        "Nomophobia is considered a modern age phobia introduced to our lives as a byproduct of the interaction between people and mobile information and communication technologies, especially smartphones," Caglar Yildirim, one of the study's authors, told The Huffington Post in an email. "It refers to fear of not being able to use a smartphone ... [and] it refers to the fear of not being able to communicate, losing the connectedness that smartphones allow, not being able to access information through smartphones, and giving up the convenience that smartphones provide."
        本次研究的負(fù)責(zé)人之一卡格拉?耶爾德勒姆(Cagler Yildirim)在給《赫芬頓郵報(bào)》的郵件中寫道:“無(wú)手機(jī)恐懼癥是信息時(shí)代的產(chǎn)物。人們對(duì)以手機(jī)為代表的信息通訊技術(shù)的依賴導(dǎo)致了這種癥狀的產(chǎn)生。它 指的是人們對(duì)不能使用手機(jī)的恐懼,即不能通過(guò)手機(jī)聊天,與世界失去聯(lián)系的感覺(jué),不能通過(guò)手機(jī)獲取資訊以及不能享用智能手機(jī)帶來(lái)的便利。”

        The research builds on a University of Missouri study published in January. which found that bring separated from your iPhone can have a real psychological and physiological effect, including impaired thinking.
        早在今年一月,密蘇里州的一所大學(xué)發(fā)表的研究報(bào)告表明,把iPhone從身邊拿開(kāi)會(huì)對(duì)人們的生理和心理均帶來(lái)一定影響,甚至使他們不能正常思考。愛(ài)荷華州立大學(xué)的本次研究即是基于這份報(bào)告的成果。

        "iPhones are capable of becoming an extension of our selves such that when separated, we experience a lessening of 'self' and a negative physiological state," Russell Clayton, a doctoral candidate and the study's lead author, said in a statement.
        本次研究的主要負(fù)責(zé)人,在讀博士羅素?克萊頓(Russell Clayton)聲稱:“我們已經(jīng)把iPhone視為身體的延伸,一旦與它分開(kāi),我們會(huì)覺(jué)得'自我'少了一部分,感到生理不適。”

        To develop the questionnaire, the Iowa researchers interviewed nine undergraduate students about their relationships with their smartphones, identifying four basic dimensions of nomophobia: not being able to communicate, losing connectedness, not being able to access information and giving up convenience. Then, they tested the questionnaire on 301 undergraduate students.
        在設(shè)計(jì)這份問(wèn)卷前,愛(ài)荷華州立大學(xué)的研究者就“自己與手機(jī)的關(guān)系”采訪了九名本科生,從而總結(jié)出“無(wú)手機(jī)恐懼癥”的四個(gè)主要擔(dān)憂:不能交流,與世界失去聯(lián)系,不能獲取資訊以及不能享用智能手機(jī)帶來(lái)的便利。隨后,共有301名本科生回答了這份調(diào)查問(wèn)卷。

        Are you a smartphone junkie? Rate each item on a scale of 1 ("completely disagree") to 7 ("strongly agree") and tally up your total score to find out. Be honest!
        你有手機(jī)癮嗎?從1(“完全不符”)到7(“非常符合”)中選出最能反映你真實(shí)程度的數(shù)字,最后把它們加起來(lái),看看結(jié)果如何。誠(chéng)實(shí)作答!

        1. I would feel uncomfortable without constant access to information through my smartphone.
        1.如果不能一直從手機(jī)獲取資訊,我會(huì)感到不適。

        2. I would be annoyed if I could not look information up on my smartphone when I wanted to do so.
        2.如果我需要卻不能用手機(jī)查資料,我會(huì)感到煩惱。

        3. Being unable to get the news (e.g., happenings, weather, etc.) on my smartphone would make me nervous.
        3.如果我不能用手機(jī)查新聞或天氣,我會(huì)感到不安。

        4. I would be annoyed if I could not use my smartphone and/or its capabilities when I wanted to do so.
        4.如果我需要卻不能使用手機(jī)的某項(xiàng)功能,我會(huì)感到煩惱。

        5. Running out of battery in my smartphone would scare me.
        5.如果手機(jī)快沒(méi)電了,我會(huì)感到不安。

        6. If I were to run out of credits or hit my monthly data limit, I would panic.
        6.如果話費(fèi)或流量快用光了,我會(huì)感到不安。

        7. If I did not have a data signal or could not connect to Wi-Fi, then I would constantly check to see if I had a signal or could find a Wi-Fi network.
        7.如果我的手機(jī)沒(méi)有信號(hào)或連不上Wi-Fi,我會(huì)反復(fù)查看它是否搜到信號(hào)或連上Wi-Fi。

        8. If I could not use my smartphone, I would be afraid of getting stranded somewhere. 8.如果我不能使用手機(jī),我怕會(huì)遇到麻煩。

        9. If I could not check my smartphone for a while, I would feel a desire to check it. 9.每隔一段時(shí)間,我都會(huì)想要拿出手機(jī)看一下。

        If I did not have my smartphone with me ...
        如果手機(jī)不在身邊......

        10. I would feel anxious because I could not instantly communicate with my family and/or friends.
        10.我擔(dān)心不能立即與家人朋友取得聯(lián)系。

        11. I would be worried because my family and/or friends could not reach me.
        11.我擔(dān)心家人朋友找不到我。

        12. I would feel nervous because I would not be able to receive text messages and calls.
        12.我擔(dān)心會(huì)錯(cuò)過(guò)電話或短信。

        13. I would be anxious because I could not keep in touch with my family and/or friends.
        13.我會(huì)因不能聯(lián)系家人朋友而煩躁不安。

        14. I would be nervous because I could not know if someone had tried to get a hold of me.
        14.“到底有沒(méi)有人聯(lián)系我”這種不確定感令我焦慮。

        15. I would feel anxious because my constant connection to my family and friends would be broken.
        15.我會(huì)因和家人朋友的日常聯(lián)系被打斷而煩躁。

        16. I would be nervous because I would be disconnected from my online identity.
        16.我會(huì)因不能使用社交軟件而緊張。

        17. I would be uncomfortable because I could not stay up-to-date with social media and online networks.
        17.我會(huì)因接收不到最新的網(wǎng)絡(luò)熱點(diǎn)而感到不適。

        18. I would feel awkward because I could not check my notifications for updates from my connections and online networks.
        18.我會(huì)因不能查看好友最新動(dòng)態(tài)而感到不自在。

        19. I would feel anxious because I could not check my email messages.
        19.我會(huì)因不能查看郵件而不安。

        20. I would feel weird because I would not know what to do.
        20.我會(huì)感到無(wú)所適從。

        How You Score:
        測(cè)試總分:

        20:Not at all nomophobic. You have a very healthy relationship with your device and have no problem being separated from it.
        小于等于20:完全沒(méi)有“無(wú)手機(jī)恐懼癥”。你可以理性對(duì)待手機(jī),即使它不在身邊你也不會(huì)感到不適。

        21-60:Mild nomophobia.You get a little antsy when you forget your phone at home for a day or get stuck somewhere without WiFi, but the anxiety isn't too overwhelming.
        21—60:輕微“無(wú)手機(jī)恐懼癥”。若是把手機(jī)落在家里一天或者到了沒(méi)Wi-Fi的地方,你會(huì)略感焦慮,但并不嚴(yán)重。

        61-100:Moderate nomophobia.You're pretty attached to your device. You often check for updates while you're walking down the street or talking to a friend, and you often feel anxious when you're disconnected. Time for a digital detox?
        61—100:中度“無(wú)手機(jī)恐懼癥”。你相當(dāng)依賴手機(jī),即使在走路或和身邊朋友聊天,你都忍不住想看手機(jī)上的最新動(dòng)態(tài),離開(kāi)手機(jī)就會(huì)覺(jué)得焦慮不安。該戒一戒“手機(jī)癮”啦!

        101-120:Severe nomophobia.You can barely go for 60 seconds without checking your phone. It's the first thing you check in the morning and the last at night, and dominates most of your activities in-between. It might be time for a serious intervention.
        101—120:重度“無(wú)手機(jī)恐懼癥”。你每時(shí)每刻都在看手機(jī)。每天睡前和醒來(lái)都必須玩手機(jī),一天的大部分空余時(shí)間都離不開(kāi)手機(jī)。你急需強(qiáng)有力的干預(yù)來(lái)幫你戒掉“手機(jī)癮”。

        Vocabulary:
        byproduct 副產(chǎn)品
        physiological 生理上的
        junkie 上癮者
        antsy 坐立不安的
        digital detox 數(shù)碼排毒(和手機(jī)、電腦、甚至是電視等科技完全隔絕。)

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 彭娜)

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>