• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

        More than 2 MILLION of Hillary Clinton's Twitter followers are fake or never tweet

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-04-21 10:57

        分享到

         

        Although Hillary Clinton boasts a robust 3.6 million Twitter followers, not even a vast right-wing conspiracy would be able to interact with 2 million of them.
        雖然希拉里·克林頓號(hào)稱(chēng)擁有一個(gè)多達(dá)360萬(wàn)人的強(qiáng)大推特粉絲團(tuán),但即使是勢(shì)力龐大的右翼陰謀集團(tuán)也別想與他們當(dāng)中的2百萬(wàn)人說(shuō)上話(huà)。

        According to two popular online measuring tools, no more than 44 per cent of her Twitter fan base consists of real people who are active in using the social media platform.
        根據(jù)兩款流行的在線(xiàn)監(jiān)測(cè)工具的測(cè)試結(jié)果,她的推特粉絲團(tuán)里至多有44%是活躍于該社交平臺(tái)的真人。

        And at least 15 per cent – more than 544,000 – are completely fake.
        而至少有15%(超過(guò)54.4萬(wàn))的粉絲是完全假冒的。

        StatusPeople.com, the oldest publicly available Twitter-auditing tool, reports that 44 per cent of the former secretary of state's followers are 'good'; 15 per cent are 'fake'; and 41 per cent are 'inactive,' meaning that they never tweet or reply to any tweets.
        根據(jù)最古老的推特公開(kāi)審計(jì)工具StatusPeople.com的報(bào)告, 這位前國(guó)務(wù)卿的粉絲有44%是真實(shí)的,15%是假冒的,41%是僵尸粉——也就是說(shuō)這些人從不發(fā)微博,也不回復(fù)任何微博。

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

         冒牌粉絲:根據(jù)一個(gè)流行的在線(xiàn)審計(jì)工具,希拉里·克林頓的推特粉絲只有44%是參與社交平臺(tái)交流的真人

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

        另外一個(gè)推特監(jiān)測(cè)網(wǎng)站從希拉里·克林頓粉絲團(tuán)里隨機(jī)抽取32萬(wàn)多人,發(fā)現(xiàn)他們中很大一部分都是假冒的

        Just 4 per cent of President Barack Obama's Twitter followers, by comparison, are considered fake.
        相比之下,奧巴馬總統(tǒng)的推特粉絲只有4%是冒牌的。

        The White House worked overtime to purge most of them after a September 2013 report found that more than half of his followers didn't really exist.
        2013年9月的一個(gè)報(bào)告稱(chēng),半數(shù)以上奧巴馬的粉絲并不是真實(shí)存在的,為此白宮加班加點(diǎn)清除了大部分僵尸粉。

        Michelle Obama's Twitter audience is 25 per cent fake, according to StatusPeople, along with 21 per cent of Vice President Joe Biden's.
        根據(jù)StatusPeople的統(tǒng)計(jì),米歇爾·奧巴馬有25%的推特粉絲是假的,而副總統(tǒng)拜登的假粉比例為21%。

        Another tool, TwitterAudit.com, sampled 320,000 of Mrs. Clinton's followers and found that 18 per cent were fake.
        另一個(gè)統(tǒng)計(jì)工具TwitterAudit.com抽取了32萬(wàn)個(gè)希拉里·克林頓的推特粉絲,發(fā)現(xiàn)18%是冒牌的。

        The new measurements will add to the Clinton presidential campaign's embarrassment following news on Tuesday that a large number of her Facebook fans may represent 'likes' that were purchased rather than earned.
        這一新的監(jiān)測(cè)結(jié)果使希拉里·克林頓的總統(tǒng)競(jìng)選活動(dòng)陷入進(jìn)一步的窘境,因?yàn)樯现芏延邢⒎Q(chēng),大部分希拉里的Facebook點(diǎn)贊可能是買(mǎi)來(lái)的,而不是粉絲自發(fā)的。

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

        真的嗎?希拉里·克林頓的推特粉絲量被極度夸大

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

        Facebook謊言:希拉里·克林頓號(hào)稱(chēng)100萬(wàn)Facebook粉絲中有三分之二給她點(diǎn)贊,但這些人中有超過(guò)4.6萬(wàn)顯示所在地為巴格達(dá)

        Vocativ reported that at least 7 per cent of them listed Baghdad, Iraq as their hometown, a larger number than any US city.
        據(jù)Vocativ報(bào)道,“點(diǎn)贊粉”當(dāng)中至少有7%顯示其所在地為伊拉克巴格達(dá),這一數(shù)字多于任何一座美國(guó)城市。

        That would represent more than 46,000 people.
        這就意味著有4.6萬(wàn)多人。

        Additional evidence of digital astroturfing is that while most of her U.S. Facebook fans are older than 55, most of the Baghdad contingent is in the 18-34 age range.
        “花錢(qián)買(mǎi)粉”的另一個(gè)證據(jù)是希拉里Facebook上美國(guó)粉絲的年齡普遍在55歲以上,而她的大部分巴格達(dá)粉絲年齡在18-34歲。

        While Clinton was America's top diplomat, her State Department was buying Facebook 'likes,' according to an Associated Press report from last year.
        根據(jù)美聯(lián)社去年的報(bào)道,當(dāng)希拉里還是美國(guó)最高外交官時(shí),其所在的國(guó)務(wù)院就在買(mǎi)Facebook點(diǎn)贊量。

        'In 2013, the State Department, which has more than 400,000 likes and was recently most popular in Cairo, said it would stop buying Facebook fans after its inspector general criticized the agency for spending $630,000 to boost the numbers,' the wire service reported.
        該報(bào)道稱(chēng),“2013年時(shí),國(guó)務(wù)院已收到40多萬(wàn)的點(diǎn)贊量,尤其在開(kāi)羅大受歡迎。因受檢察長(zhǎng)批評(píng)花63萬(wàn)美元漲粉,國(guó)務(wù)院才宣布將停止這一購(gòu)粉行為。”

        Clinton left the agency while the inspector general was investigating.
        希拉里離開(kāi)國(guó)務(wù)院時(shí),檢察長(zhǎng)仍在調(diào)查此事。

        希拉里“購(gòu)置”2百多萬(wàn)推特粉絲

        史酷比在哪?周一,希拉里·克林頓在俄亥俄州莫米市一家墨西哥快餐店就餐時(shí),她的敞篷車(chē)被認(rèn)出,但沒(méi)人認(rèn)出她本人

        Facebook says it has entire teams of employees tasked with rooting out schemes to artificially boost statistics.
        Facebook稱(chēng)已雇傭?qū)B殘F(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)根除人為地提高受歡迎統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的計(jì)劃。

        'When we catch fraudulent activity, we work to counter and prevent it – including blocking accounts and removing fake likes,' the company reports on its website.
        該公司在其網(wǎng)站上稱(chēng):“當(dāng)發(fā)現(xiàn)欺騙性的活動(dòng)時(shí),我們都努力進(jìn)行矯正和預(yù)防,包括封號(hào)和刪除虛假點(diǎn)贊量。”

        Vocabulary

        purge:凈化,清洗

        astroturfing:人造草皮(這里指假粉絲)

        contingent:代表團(tuán),小分隊(duì)

        fraudulent :欺騙性的

        (譯者:白思雨  編輯:杜娟)

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話(huà):8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>