當前位置: Language Tips> 雙語新聞
'Chameleon' smart shoes change colour at the touch of a button
分享到
Choosing shoes to match an outfit could soon be as simple - and cheap - as pressing a button on a smartphone.
想要選擇一件與衣服相配的鞋子將會像按智能手機上的按鈕一樣簡單,便宜。
A startup has designed a range of footwear that changes colour and design thanks to flexible e-ink displays built into the sides.
最近,一家創(chuàng)業(yè)公司設計出一系列可以變換顏色和圖案的高跟鞋,這是因為他們在鞋的兩側(cè)植入了兩個可彎曲的電子墨水顯示器。
The range also has 'anchors' on the toe and heel so physical accessories can be added to the Volvorii Timeless smart shoes.
除此之外,在鞋尖和鞋跟處還裝有配件“錨”,這樣一來,我們便可以將鞋部的裝飾品添加到Volvorii Timeless智能高跟鞋上。
The shoes were designed by Lithuania-based iShuu Technologies, which is currently seeking funding for the footwear on Indiegogo.
這種智能高跟鞋是由創(chuàng)業(yè)公司立陶宛iShuu所設計研發(fā)的,此刻他們?nèi)栽贗ndiegogo上進行眾籌。
At the moment, prototypes are only available in black and white, but other colours are expected to launch if the campaign receives enough funding.
目前,這種原型高跟鞋只能變換出黑白兩色,但如果這個項目得到了足夠的資金支持,他們就有望開發(fā)出其他的顏色。
Each shoe has flexible e-ink displays on the left and right sides.
每只鞋的左右兩側(cè)都嵌入了可彎曲的電子墨水顯示器。
Inside the shoe's sole is a Bluetooth receiver that connects these displays to a smartphone app.
在鞋的底部還有一個藍牙接收器,它將鞋上顯示器與智能手機上的app連接起來。
Patterns including polka dots, animal stripes and flowers can then be selected and 'sent' to the displays on the shoes.
鞋的樣式有很多,其中包括圓點花紋,動物條紋和印花,我們可以從中任意選擇,并將選好的樣式發(fā)送到顯示器上。
'The Volvorii's clean, elegant, sturdy design brings gravitas, respect and formality in an unmistakable way,' said the campaign page.
活動頁面上寫到:“顯而易見,Volvorri智能鞋干凈、典雅、堅固的設計使其看起來頗為莊重、體面、正式。”
The shoe also has physical customisation options.
這種鞋還配有多種鞋部定制的選擇。
On the top of the toe and back of the heel are anchors, to which the wearer can attach accessories - a flower or bow on the toe, for example, and an ankle strap on the back.
在鞋尖和鞋跟處裝有配件“錨”,這可以讓穿者添加各種飾品—比如:鞋尖上的一朵花或是一朵蝴蝶結(jié),以及后跟處的踝帶。
They are made of rubber and leather in European sizes 36 to 40.
它們是由橡膠和皮革制作而成的,并按照歐洲人的尺寸制作了36到40號的高跟鞋。
A range of smaller and larger sizes are still in development.
更小和更大的鞋碼仍在制作中。
Another wireless module in the sole allows the shoe's display to be charged without cables.
另一個在鞋底的無線訊息模組可以讓高跟鞋兩側(cè)的顯示器無需插線便可充電。
However, because e-ink requires so little power, it will only need to be charged 'between two and six months' at the most.
然而,因為電子墨水耗能很少,它最多只需在2-6個月之間充一次電。
So far, the iShuu team has created a working prototype as part of the Louis Vuitton Prize for young fashion designers, but now the team is hoping to turn the prototype into a final product.
到目前為止,iShuu團隊制作出的這種試樣高跟鞋已經(jīng)獲得路易威登年輕時尚設計師的大獎,但他們現(xiàn)在希望可以將這種試樣高跟鞋發(fā)展成為最終的產(chǎn)品。
The team is offering the Volvorii Timeless shoes $249 (£167) from Indiegogo, but he retail price after the campaign ends has not yet been announced.
團隊在Indiegogo上將Volvorii Timeless高跟鞋的價格定為249美元(167英鎊),但在活動結(jié)束后他們并沒有宣布這雙鞋的零售價。
The team is estimating a delivery date of December this year.
團隊預計在今年的12月交貨。
It is hoping to raise $50,000 (£33,600) by the 12 April and has so far raised more than $21,400 (£14,300).
他們希望在4月12日前將籌集5萬美元(3.36萬英鎊),到目前為止已經(jīng)籌集了超過2.14萬美元(1.43萬英鎊)。
Vocabulary
e-ink:電子墨水
gravitas:莊重
cable:連線
(翻譯:張展文BISTU 編輯:江巍)
上一篇 : 英專家:網(wǎng)購人奶風險多
下一篇 : 卡梅倫自爆是卡戴珊堂兄
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn