• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        皇家海軍新制服被批像汽修工

        Royal Navy's 'cool' new uniform will leave British sailors looking like garage mechanics, critics say

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-26 16:00

        分享到

         

        皇家海軍新制服被批像汽修工

        The Royal Navy's first new uniform for 70 years will leave British sailors looking like garage mechanics, critics said.
        批評(píng)者稱(chēng),皇家海軍70年來(lái)首次更換的新制服將讓英國(guó)水手們看起來(lái)像汽車(chē)修理工。

        The new darker blue clothes will replace the light blue shirt and trousers known as Action Working Dress, or No4s, worn at sea since the Second World War.
        新的深藍(lán)色制服將代替原先的淺藍(lán)色襯衫和褲子。原來(lái)的制服被稱(chēng)為行動(dòng)工作制服,或者第四號(hào)制服,是二戰(zhàn)之后的海上制服。

        Previously the Ministry of Defence described the new design as “cool and more modern", but reaction to Thursday's announcement was mixed at best.
        先前,國(guó)防部稱(chēng)新設(shè)計(jì)“炫酷并且更現(xiàn)代化”,但是人們對(duì)星期四發(fā)布的這份公告反應(yīng)不一。

        One Twitter user likened the new look to “a sack of spuds tied in the middle”, while another said the uniform resembled a “fire-retardent bin liner”.
        一位推特用戶(hù)把新制服比喻成“一袋從中間綁了一下的土豆”,而另外一個(gè)人則說(shuō)像一個(gè)“防火垃圾袋”。

        Jamie Frost, a seaman who trains at the University Royal Naval Unit, said: "The new Navy No4s look horrendous. They still can't issue a uniform that fits and it reduces RN personnel to looking like garage mechanics."
        杰米·弗羅斯特(Jamie Frost)是一位在皇家海軍大學(xué)負(fù)責(zé)培訓(xùn)工作的水手,他說(shuō):“新的海軍第四號(hào)制服看起來(lái)很可怕。國(guó)防部仍然不能設(shè)計(jì)出一款合適的海軍制服,這套制服讓皇家海軍們看起來(lái)像個(gè)汽車(chē)修理工。”

        The new Navy No4s look horrendous. They still can't issue a uniform that fits and it reduces RN personnel to looking like garage mechanics. — Jamie Frost (@ospriet) March 19, 2015
        新的海軍第四號(hào)制服看起來(lái)很可怕。 國(guó)防部仍然不能設(shè)計(jì)出一款合適的海軍制服,這套制服讓皇家海軍們看起來(lái)像個(gè)汽車(chē)修理工。 --杰米·弗羅斯特(@ospriet)2015年3月19日

        According to the navy, however, feedback from sailors so far has been "mostly positive".
        然而,海軍方面稱(chēng),到目前為止,大多數(shù)海軍士兵的反饋是正面的。

        The crew of the Portsmouth-based HMS Lancaster, which will head out to the South Atlantic on Saturday on a nine-month deployment, will be the first to wear the new No4s.
        停在樸茨茅斯基地的蘭開(kāi)斯特號(hào)艦艇上的船員將在周六奔赴南大西洋開(kāi)始?xì)v時(shí)9個(gè)月的任務(wù),他們將成為第一批穿上第四號(hào)制服的人。

        It has several layers, including a t-shirt, top and thermals, and will offer more protection from fires. Badges denoting rank will also be worn on the front, instead of on the shoulders.
        新制服有好幾件,包括一件T恤,上衣和保暖衣,能更有效防火。并且軍銜徽章將佩戴在前方,而不是肩上。

        Officially called the Royal Navy Personal Clothing System (RNPCS), the new design has been tested on several ships and submarines.
        新制服的官方名稱(chēng)為皇家海軍人員服裝系統(tǒng)(RNPCS),已在幾架艦艇和潛艇上進(jìn)行過(guò)測(cè)試。

        It is only to be worn during operational duties and will not replace more formal uniforms or the berets and old caps seen by families when sailors return home from deployment.
        新制服只在有操作任務(wù)時(shí)穿,不會(huì)代替士兵結(jié)束任務(wù)歸來(lái)時(shí)家人看到的那種更正式的制服或是貝雷帽和舊帽。

        @BBCNews Oh dear, a fire retardent bin liner look! :( @thinkdefence @seapowerthinker — Andy Scotland (@asctty) March 19, 2015

        @BBCNews 哦,親愛(ài)的,一副防火垃圾袋的樣子!:( @thinkdefence @seapowerthinker -- 安迪蘇格蘭(@asctty)2015年3月19日

        Cdr Peter Laughton, commanding officer of HMS Lancaster, said: "We are extremely proud and genuinely delighted to be the first ship to wear the Royal Navy's new uniform.
        彼得勞頓(Peter Laughton)是蘭開(kāi)斯特號(hào)的指揮官,他說(shuō):“我們?yōu)槟艹蔀榈谝慌┗始液\娦轮品拇瑔T感到極其自豪,由衷地高興。

        "It is a really practical, smart and modern uniform, and the extra branding allows us to much better represent our service.
        “這真的是一件集實(shí)用、智能和現(xiàn)代化的制服,新增加的標(biāo)牌能夠讓我們更好地代表我們的隊(duì)伍。

        "This will most certainly be the case during our current deployment where we are due to transit in excess of 30,000 nautical miles and visit up to 18 different countries."
        “在我們目前的任務(wù)中,我們將穿越3萬(wàn)多海里,訪問(wèn)18個(gè)不同國(guó)家,這必將成為典范。”

        In the initial rollout about 22,000 sets of the uniform are being issued to sea-going ships.
        最初推出的2.2萬(wàn)套制服將分發(fā)給要航行的艦艇。

        Vice Admiral Sir David Steel, who led the changes while in his previous post of Second Sea Lord, said the old look was "a bit out of date".
        海軍中將大衛(wèi)·斯蒂爾(David Steel)在此前擔(dān)任第二海務(wù)大臣時(shí)主導(dǎo)了這次制服更換,他說(shuō):“舊的制服有一點(diǎn)過(guò)時(shí)”。

        He added: "This is a modern uniform which suits a modern Navy.
        他還說(shuō):“這是一種適合現(xiàn)代海軍的現(xiàn)代化制服。

        "But the most important thing is that it is comfortable to wear in the extremes of climate in which the Royal Navy operates - from the Antarctic to the Gulf."
        “但是最重要的是,穿上它能夠讓皇家海軍在從南極到海灣地區(qū)的極端天氣中都覺(jué)得舒服。”

         

        Vocabulary

        spud:馬鈴薯

        bin liner:垃圾袋

        thermals:保暖內(nèi)衣

         

        (翻譯:章丹妮BISTU 編輯:江巍)

         

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>