當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
湖南衛(wèi)視動物明星真人秀節(jié)目《奇妙的朋友》播出以后引發(fā)熱議,有動物保護主義者認(rèn)為該節(jié)目其實是在傷害猩猩等動物。近日,世界動物園和水族館聯(lián)合會(WAZA)也公開發(fā)表聲明,要求停播該節(jié)目。
請看相關(guān)報道:
Chinese singer and actress Li Yuchun interacts with a panda
during the reality show Wonderful Friends. [Photo/Xinhua]
China's first animal reality show has sparked debate over whether appearing on television puts zoo animals in distress.
中國第一檔動物真人秀節(jié)目引發(fā)爭議:動物園的動物上電視會不會引起動物不適。
The reality show, titled Wonderful Friends, features movie stars and pop singers taking on the responsibilities of animal keepers and vets at the zoo. It has become one of the most viewed weekend shows in China.
在這檔名為《奇妙的朋友》的節(jié)目里,電影明星和流行歌星一起承擔(dān)起動物飼養(yǎng)員和獸醫(yī)的職責(zé)。該節(jié)目已成為國內(nèi)收視率最高的周末節(jié)目之一。
對于真人秀(reality show),我們已經(jīng)不陌生。近幾年國內(nèi)各家衛(wèi)視都從國外引進了不同類型的真人秀節(jié)目爭奪觀眾的眼球,有些關(guān)注草根大眾(the grassroots),有些則請來明星大腕(the A-listers)。
此次引發(fā)爭議的“動物真人秀”(animal reality show),顧名思義,節(jié)目的主角是動物,但是為了吸引觀眾自然也少不了明星的參與。節(jié)目組表示,這個節(jié)目的初衷(original goal)是為了幫助人類和動物建立感情(establish emotional interaction between humans and animals)。但是世界動物園和水族館聯(lián)合會(World Association of Zoos and Aquariums, WAZA)卻在聲明中表示,在這種殘忍的、違背天性的環(huán)境中展示動物(animals presented in such cruel and unnatural surroundings),對于真正的動物保護舉措毫無益處。甚至也有人擔(dān)心,該節(jié)目播出以后會引發(fā)人們把相關(guān)動物當(dāng)寵物養(yǎng)的熱潮,從而導(dǎo)致一些受保護動物的非法捕獵和買賣(illegal hunt and trade)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : “假離婚”夫婦迎來復(fù)婚潮
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn