當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
機(jī)器把人從體力勞動(dòng)和枯燥工作中解放出來(lái)。但同時(shí)也引發(fā)了另一種擔(dān)憂(yōu):以機(jī)器人為代表的人工智能是否會(huì)完全取代人類(lèi),成為世界的主宰?就連作為“無(wú)冕之王”的記者,如今也面臨被機(jī)器人記者(robo-journalist)搶走工作的風(fēng)險(xiǎn)。
Robo-journalists are algorithms in software that produce news reports based on provided data. The reports produced by robo-journalists can hit the Internet in several minutes after the news happens.
機(jī)器人記者(robo-journalists)指利用指定數(shù)據(jù)炮制新聞報(bào)道的算法軟件。機(jī)器人記者所寫(xiě)的報(bào)道,在新聞事件發(fā)生后幾分鐘內(nèi)就能在網(wǎng)絡(luò)發(fā)布。
For data-rich stories such as finance stories, sports stories and breaking news where dry facts need to be collated and sent out quickly, robo-journalists are becoming increasingly common. Many large media organizations - including the L.A. Times and Associated Press - have now turned to robots to take the grind out of formulaic dispatches.
機(jī)器人記者正在愈來(lái)愈多地應(yīng)用于財(cái)經(jīng)新聞、體育新聞和突發(fā)新聞?lì)I(lǐng)域。這些領(lǐng)域包含大量數(shù)據(jù),需要校對(duì)事實(shí)“干貨”并及時(shí)發(fā)布。包括《洛杉磯時(shí)報(bào)》和美聯(lián)社在內(nèi)的不少大型媒體機(jī)構(gòu)已經(jīng)開(kāi)始使用機(jī)器人來(lái)炮制公式化的新聞報(bào)道。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 侯瑋萍)
上一篇 : 日為馬拉松賽派“陪跑警察”
下一篇 : “快樂(lè)水車(chē)”為何物?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn