• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語

        面包語錄知多少

        網(wǎng)絡(luò) 2015-02-05 13:39

        分享到

         

        面包語錄知多少
         
         

        作為美味可口的食物,面包的好處自然不必多說,許多英語國家還把面包當(dāng)作主食,久而久之,衍生出了不少相關(guān)的英文表達(dá),甚至《圣經(jīng)》中也不乏與面包有關(guān)的內(nèi)容,有些說法和漢語中的表達(dá)也不謀而合,一起來學(xué)習(xí)一下吧!

         

        1. Dad is the sole breadwinner in my family.

        父親是家里唯一的經(jīng)濟(jì)支柱。

         

        Breadwinner指養(yǎng)家糊口的人。

         

        2. Writing is my bread and butter.

        寫作是我的經(jīng)濟(jì)來源。

         

        Bread and butter面包黃油,指生計(jì)、飯碗。

         

        3. I would rather have bread and water!

        我寧愿來點(diǎn)粗茶淡飯!

         

        Bread and water面包和水,指粗茶淡飯、清湯寡水。

         

        4. The bread always falls on the buttered side.

        ?禍不單行。

         

        面包掉了,偏偏還是涂了黃油的一面朝下,指倒霉的事都到一塊了,“屋漏偏逢連夜雨”。

         

        5. They know what side their bread's buttered on.

        他們知道什么對(duì)自己有利。

         

        知道面包的哪一面有黃油,指清楚什么對(duì)自己有利。

         

        6. Bread is the staff of life.

        民以食為天。

         

        面包是生命的依靠,指食物是生活必需品,也可譯作“人是鐵,飯是鋼”。

         

        7. Man does not live by bread alone.

        人不能只靠面包活著。

         

        言外之意是,人不能只追求物質(zhì)生活。

         

        8. Please come by and break bread with us sometime.

        什么時(shí)候過來和我們一起吃飯吧。

         

        Break bread with sb一起撕面包,即一起吃飯。

         

        9. Cast your bread upon the waters.

        真心行善。

         

        源自《圣經(jīng)·舊約》,原文是You cast your bread upon the waters, for after many days you would find it again.(應(yīng)當(dāng)將你的糧食撒到水面上,因?yàn)槿站媚惚氐没亍? 把糧食扔進(jìn)水里,意思是說,只要人們施舍,幫助別人,很快就會(huì)得到回報(bào)。

         

        10. The phone is marketed as the greatest thing since sliced bread.

        ?商家宣稱這款手機(jī)非常好。

         

        the best/greatest thing since sliced bread指極好的東西(對(duì)新產(chǎn)品、商品、發(fā)明等的贊美語)。

         

        (來源:網(wǎng)絡(luò) 編輯:許晶晶)

         

         

        分享到

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        搜熱詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>