• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 實用口語

        搭訕與反搭訕:來而不往非禮也

        中國日報網 2015-01-07 10:39

        分享到

         

        看到美女帥哥,是不是有想要上去搭訕的沖動?常見的搭訕用語無非就是說對方看著眼熟,或者稱贊對方眼睛好看之類的,那么如果你是被搭訕的對象,遇到這種情況怎么才能獨善其身呢?今天我們就把搭訕用語和反搭訕用語配對奉上,大家自取所需吧。

        搭訕與反搭訕:來而不往非禮也

        似曾相識:拉近和對方的距離。

        You look like someone I know.

        你跟我一個朋友長得好像。

        Haven't we met before?

        我們之前見過吧?

        完全不在狀態(tài),沒心思理你。

        Get out of here!

        滾遠一點。(這個一定惹惱了的。)

        Leave me alone!

        離我遠一點!(同上,看不出我現在很煩啊!)

         

        借題發(fā)揮:只要有心,總是有借口。

        That's a great haircut.

        你的發(fā)型很棒。

        You have a great smile.

        你的笑容很美。

        直截了當,不給你機會。

        I’m not available.

        我已經名花有主了。(很委婉、很明確)

        I am waiting for my boyfriend (girlfriend).

        我正在等我男朋友(女朋友)。(請不要誤會好嗎?)

         

        略施小惠 :說這話可是有目的。

        Can I buy you a drink?

        我可以請你喝一杯嗎?

        (To the bartender) I'll have what the handsome gentleman (beautiful lady) is having.

        (對酒保說)我要跟這位帥哥(美女)點一樣的東西。

        回擊穩(wěn)準狠。

        I’ve quit my baby-sitting job.

        我已經不當保姆了。(你還太嫩。)

        Not if you were the last man (woman) on earth.

        除非你是世界上最后一個男(女)人。(老兄先照照鏡子吧!)

         

        趁虛而入:此句可以列入防狼手冊,單身MM注意了。

        Are you here alone?

        你一個人在這兒嗎?

        What's a handsome guy (pretty girl) like you doing here alone?

        像你這樣的帥哥(美女)怎么會落單?

        我不是一個人!

        I’m expecting a friend.

        我在等朋友。(不是在等你來搭訕。)

        Is begging on the street legal here?

        此地當街乞討是合法的嗎?(你是不是忘了打扮就出來了?)

         

        單刀直入:太直接了吧?

        What do you say we go somewhere quiet...

        我們另外找個安靜的地方如何……

        徹底斷了你的念想。

        Not in this lifetime.

        這輩子休想。(別不識相啦!)

        Only if your name is Brad Pitt (Jennifer Lopez).

        除非你是布拉德?彼特/詹妮佛?洛佩茲。(你遠不夠格。)

         

        (中國日報網英語點津 Helen 編輯)

         

         

        分享到

        中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        搜熱詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>