當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Researchers reveal keyboard you can PUNCH - and it will give you a workout while you work
分享到
If you've ever felt frustrated at the office, this could be the answer. A Berlin firm has created an alternative keyboard - made of punchbags. To type, users simply hit or kick the key they want. Created by German firm Bless for the 2nd Istanbul Design Biennial, the firm said it wanted to make typing a 'full body experience'. Bless is a fashion/design studio created in 1997 by Ines Kaag, based in Berlin, and Desiree Heiss in Paris. “We find it terribly outdated to have a day split into a working time and a leisure time,” the firm's founders said. 'The Workoutcomputer constitutes a new live/work balance manifesto. 'A computer with a distributed keyboard made of punching bags, the Workoutcomputer ensures that typing becomes a full-body experience.' Each of the pads contains a sensor linked to a laptop, allowing messages to be written and sent.
|
如果你在辦公室感到沮喪,也許這可以幫助你。 德國(guó)一家公司近日推出一款另類“沙袋鍵盤”。 使用者只需擊打沙袋上的字母和功能按鍵就可以打字或發(fā)送信息。 德國(guó)公司Bless為第二屆伊斯坦布爾設(shè)計(jì)展設(shè)計(jì)了這款鍵盤。該公司表示,希望這可以使員工在打字的同時(shí)實(shí)現(xiàn)“身體鍛煉”。 Bless是一間時(shí)尚/設(shè)計(jì)工作室,1997年由德國(guó)設(shè)計(jì)師Ines Kaag和法國(guó)設(shè)計(jì)師Desiree Heiss創(chuàng)建于柏林。 兩位創(chuàng)始人說(shuō):“我們發(fā)現(xiàn)把一天分開(kāi)用于工作和鍛煉非常過(guò)時(shí)。” “而這種可以鍛煉身體的電腦可以平衡員工的工作和生活。” “這種可以鍛煉身體的有沙袋鍵盤的電腦能讓員工在打字的同時(shí)鍛煉身體。” 每個(gè)沙袋都有傳感器連接到電腦,使打字信息可以被寫下或者發(fā)送。 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 編輯:Julie) 掃一掃,關(guān)注微博微信
|
|
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn