• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        蓋茨刊文《人民日?qǐng)?bào)》:為窮人投資更有意義

        Bill Gates, in Communist newspaper, urges more in China to help poor

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-04-29 16:41

        分享到

         

        蓋茨刊文《人民日?qǐng)?bào)》:為窮人投資更有意義
         
        點(diǎn)擊進(jìn)入iNews
         

        查看原文

        Microsoft founder Bill Gates on Monday took to the pages of the People's Daily, to encourage people in China to do more for the poor.

        "China has many successful entrepreneurs and business people. I hope that more people of insight will put their talents to work to improve the lives of poor people in China and around the world, and seek solutions for them," Gates wrote in an editorial.

        "Investing for the poor requires participation from the entire community."

        Philanthropy in China has yet to take off, as some wealthy Chinese fear generous donations could invite unwanted attention on their fortunes. China ranks towards the bottom of the list of countries where people give money to charity, volunteer or help a stranger, according to The World Giving Index, compiled by the Charities Aid Foundation.

        The editorial by Gates, who runs the $38 billion Bill and Melinda Gates Foundation, comes just days after the founders of Chinese internet company Alibaba Group Holding Ltd announced the establishment of a charitable trust which will focus on the environment and health, and could be worth as much as $3 billion, making it one of the biggest in Asia.

        Gates earlier this month said in an interview with Reuters he thought people in China would take cues from central leadership on donations and worthy causes.

        "I believe the returns on investment in the poor are just as exciting as successes achieved in the business arena, and they are even more meaningful!" wrote Gates.

        Gates cited as a model, China's investment over the years in efforts to fight tuberculosis and the participation of China's biotechnology community in those efforts.

        According to the World Bank, the average income per capita in China was $6,091 in 2012. But the country's rapid economic growth has exacerbated a rural-urban wealth gap, with people in many rural areas living on annual incomes below $1,000 and struggling with access to adequate healthcare.

         

        查看譯文

        據(jù)路透社4月28日?qǐng)?bào)道,微軟創(chuàng)始人比爾·蓋茨周一在《人民日?qǐng)?bào)》上呼吁為窮人提供更多幫助。

        比爾·蓋茨寫道:“中國(guó)有很多成功的企業(yè)家和商界人士,我希望更多的有識(shí)之士將其才能用于改善中國(guó)以及世界貧困人口的生活,為他們尋求解決方案。”

        “為窮人投資,需要社會(huì)各界的參與。”

        中國(guó)的慈善事業(yè)還有待發(fā)展,是因?yàn)橐恍└蝗藫?dān)心他們的慷慨捐助會(huì)招致對(duì)他們財(cái)富意想不到的關(guān)注。根據(jù)慈善援助基金會(huì)收集的全球捐款指數(shù),中國(guó)排在名單的最底端,這個(gè)名單是按照不同國(guó)家為慈善捐款、志愿幫助陌生人的數(shù)量排出來(lái)的。

        比爾·蓋茨管理著擁有380億美元資金的比爾及梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)。他的那篇社論就在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)公司阿里巴巴宣布建立公益信托數(shù)天后發(fā)表,阿里巴巴的公益信托將聚焦環(huán)境和健康問(wèn)題,其價(jià)值可達(dá)30億美元,成為亞洲最大的基金會(huì)之一。

        本月早些時(shí)候,蓋茨在一次路透社的采訪中表示中國(guó)人民將從中央領(lǐng)導(dǎo)的捐助和做的有價(jià)值的事業(yè)中尋找答案。

        蓋茨寫道:“我相信,為窮人投資所獲得的回報(bào),和在商業(yè)領(lǐng)域取得的成功一樣精彩,甚至更有意義!”

        中國(guó)近年來(lái)在抗擊結(jié)核病的努力上投入了大量資金,并且中國(guó)生物技術(shù)界的參與和努力都是有目共睹的,蓋茨將此樹(shù)立為榜樣。

        根據(jù)世界銀行,中國(guó)2012年人均收入為6091美元。但是國(guó)家的快速經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)卻加大了城市和農(nóng)村之間的貧富差距,很多農(nóng)村人口每年收入低于1000美元,而且沒(méi)有獲得醫(yī)療保障。

        掃一掃,關(guān)注微博微信

        蓋茨刊文《人民日?qǐng)?bào)》:為窮人投資更有意義 蓋茨刊文《人民日?qǐng)?bào)》:為窮人投資更有意義

        (譯者 jocelyn19921208 編輯 Julie)

         

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>