• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 雙語新聞

        明星夫妻為何分手后依然甜蜜(組圖)

        Gwyneth Paltrow and Chris Martin's split hasn't stopped them from sticking together

        中國日報網(wǎng) 2014-04-09 10:08

        分享到

         

        明星夫妻為何分手后依然甜蜜(組圖)

        Gwyneth Paltrow and Chris Martin were all lovey-dovey in January (above).

        點擊看更多分手后仍在一起的明星夫婦

        查看原文

        Gwyneth Paltrow and Chris Martin were all lovey-dovey in January (above). In March, they announced their breakup, but that hasn't stopped them from being together.

        We’re no longer a couple — but I still want to be with you!

        Sly celebrities determined to show the world that their breakup was amicable and that there’s no dirt to dig up have been making sure to be photographed looking weirdly affectionate and happy post-split.

        Gwyneth Paltrow and Chris Martin — who announced on March 25 that they would “consciously uncouple” — were spotted days later vacationing together in the Bahamas

        They’re not the only ones. Kris and Bruce Jenner held hands at an L.A. airport Wednesday as they returned from a family vacation in Thailand, nearly six months after announcing their separation.

        And despite their split, Orlando Bloom and model Miranda Kerr have been seen out and about in Manhattan with their young son, Flynn, with Kerr hanging onto Bloom’s arm and smiling.

        Why all this lovey-dovey behavior from people who no longer want to be together?

        Part of it is to put on a front that there’s nothing worth watching, according Brian Balthazar, editor of the culture website POP Goes the Week.

        “Whenever a celebrity couple splits, if they can agree on one thing, it’s that the press is going to be watching them to see what they do,” he says.

        It’s definitely “image management,” agrees Tom Fitzgerald, one half of the celebrity blog Tom & Lorenzo and co-author of “Everybody Wants to Be Me or Do Me.” “Celebrities leverage their personal lives for public sympathy constantly.”

        Fitzgerald believes that the reasons behind these kooky displays of love between exes vary.

        “With the Jenners, every single thing they do is for the public eye and to keep their story lines going,” Fitzgerald says of the reality TV show family that appears on E!’s “Keeping Up With the Kardashians.” “I wouldn’t call that a public expression of anything.”

        And Goop girl Paltrow on a breakup-moon?

        “With Gwyneth, I see a very masterful plan in manipulating her own image in this ‘consciously uncoupled’ period they’re going through,” Fitzgerald says. “There have been so many rumors about their marriage for years, and she’s definitely trying to minimize the stuff about them for the next couple months.”

        Then there’s the fact that Paltrow doesn’t see herself as “just like us” — and she doesn’t want you to, either.

        “So much of what we see in celeb culture today is about making celebs seem ordinary,” says Andrea McDonnell, author of forthcoming book “Reading Celebrity Gossip Magazines.”

        “She’s a star who has built her brand on seeming different than ordinary people,” McDonnell adds. “Her split with Chris seemed to be very much about trying to retain that image of extraordinariness — like, ‘Even in the hardest times, I’m still going to be OK and still going to maintain an idealized performance of self. I’m still going to have my vegan lunch.’ ”

        There’s also the kids. (Paltrow and Martin have two together.)

        “(Celebrities) want them to think their lives aren’t going to change so much, and that everything’s going to be OK,” Balthazar says.

        Kerr and Bloom’s post-split affection might be more genuine than the rest, Fitzgerald notes.

        “(They) always came across as this sweetly affectionate couple, and it almost felt genuine, especially since neither one of them has been very good about coming up with a story line about who they are,” he says.

        And with a young child, Fitzgerald adds, maybe they’re simply trying to make it work.

        But sending mixed messages to kids and fans — like hand-holding and snuggling after declaring you’re no longer a couple — isn’t the best idea either.

        “It seems like an oxymoron for a couple that is splitting up to do that in public,” says Balthazar.

        查看譯文

        奧斯卡得主格溫妮絲·帕特洛(Gwyneth Paltrow)和英國“酷玩”樂團主唱克里斯·馬丁(Chris Martin)今年一月時仍情意綿綿。三月份,他們宣布分手,卻依然相伴彼此左右。

        “我們已經(jīng)不是夫妻了,但還是想在一塊!”

        這對明星夫妻決心向世界證明他們系和平分手,沒有什么所謂的內(nèi)幕。上圖攝于兩人宣布分手后,可以看出二人看上去仍然親密無間,這實在不太尋常。

        格溫妮絲·帕特洛和克里斯·馬丁3月25日宣布兩人分手既定,但幾天后他們在巴哈馬度假的照片被媒體曝光。

        他們并不是唯一分手后仍在一起的明星夫婦。4月3日,女星克麗絲·詹納(Kris )與奧運會冠軍布魯斯·詹納(Bruce Jenner)結(jié)束泰國家庭度假返回洛杉磯機場,被目睹牽手同行,而近半年前兩人已宣布分手。

        同樣,好萊塢影星奧蘭多·布魯姆(Orlando Bloom)與超模妻子米蘭達·可兒(Miranda Kerr)雖然已經(jīng)離婚,卻常常被媒體拍到在曼哈頓與他們的兒子弗里恩(Flynn)一同出行,可兒手挽布魯姆,面露微笑。

        既然夫妻已經(jīng)分道揚鑣,為何還有如此親密之舉?

        明星夫妻分手后依舊共同露面的一個原因是為了表示他們沒有什么值得媒體關(guān)注的,潮流文化網(wǎng)站《一周潮流》(POP Goes the Week)編輯布萊恩·巴薩扎( Brian Balthazar)說道。

        “每次明星分手時,他們都能意見統(tǒng)一的一件事就是媒體還會密切注視他們的行動。”他說道。

        《人人都想成為我》合著者、“湯姆&洛倫佐”博客的湯姆·費茨杰拉德對此也表示贊同。“名人常常用自己的私生活來博取大眾同情。”

        費茨杰拉德認為這些后離婚時代甜蜜怪像背后的原因有所不同。

        “詹鈉夫婦秀恩愛是為了抓住公眾眼球”,菲茲杰拉德說道。這一家人都參與《與卡戴珊姐妹同行》的拍攝。“所以我認為他們露面并沒有什么實質(zhì)意義。”

        但“小辣椒”帕特洛和馬丁又是怎么一回事?

        “格溫妮絲很好地利用這段'分手期'來塑造自己的形象“,菲茲杰拉德說道,”多年來二人婚變傳聞不斷,她必定在接下來幾個月努力淡化此事。“”

        事實上,帕特洛認為自己“不同于常人”——她也不希望大眾把自己當成普通人看。

        “現(xiàn)在的名人文化潮流是將名人普通化。”,即將上市的新書——《為何我們愛看八卦雜志》(“Reading Celebrity Gossip Magazines”)作者安德莉亞·麥克唐奈( Andrea McDonnell)如是說。

        “格溫妮絲的個人亮點就是與大眾不同”,麥克唐奈補充道,“她和克里斯的分手也像是在保持自己的特立獨行——‘即便在最難過的時候,我也會過得很好,繼續(xù)保持我完美的形象。我還是會堅持我的素食主義。’ ”

        當然,明星夫婦也考慮到孩子的因素。(帕特洛和馬丁育有兩個孩子。)

        “(明星)希望讓孩子感到生活不會有太大改變,一切都將照常。”巴薩扎說。

        費茲杰拉德提到,可兒和布魯姆的后離婚時代感情可能比其他幾對明星更真實。

        他還提到,“可兒和布魯姆一貫給大眾留下甜蜜情侶的印象,這種印象感覺近乎真實,尤其二人都不是特別擅長刻意塑造形象,”

        加上孩子尚且年幼,也許他們真的只是在努力處理分手后的關(guān)系。

        但給孩子和粉絲留下矛盾的印象——例如宣布分手后依然牽手相擁——也不是最佳的方法。

        “明星夫妻分手后依然在公眾面前秀恩愛看起來自相矛盾,”巴薩扎說。

        (譯者 soniali2003 編輯 丹妮)

        掃一掃,關(guān)注微博微信

        明星夫妻為何分手后依然甜蜜(組圖) 明星夫妻為何分手后依然甜蜜(組圖)

        上一頁 1 2 3 4 下一頁

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>