當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
先是個(gè)別支付機(jī)構(gòu)線下二維碼支付和“虛擬信用卡”業(yè)務(wù)被暫停,繼而《支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付管理辦法》(征求意見(jiàn)稿)在網(wǎng)上被披露,最近一段時(shí)間,有關(guān)互聯(lián)網(wǎng)金融監(jiān)管的話題引發(fā)社會(huì)廣泛熱議。
The People's Bank of China, the central bank, is exploring possible Internet financing regulation with executives of some Internet finance companies and people in relevant fields this week.
央行本周召集互聯(lián)網(wǎng)金融公司負(fù)責(zé)人及相關(guān)領(lǐng)域人士舉行會(huì)議,共同商議互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管。
央行對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管(Internet financing regulation)原則是,給一定觀察期,對(duì)于處在起步階段的業(yè)態(tài),可在堅(jiān)持“底線思維”(bottom-line thinking)的基礎(chǔ)上,鼓勵(lì)對(duì)其業(yè)務(wù)模式繼續(xù)開(kāi)展探索;對(duì)于市場(chǎng)規(guī)模相對(duì)較大、主要風(fēng)險(xiǎn)基本暴露的業(yè)態(tài),要納入監(jiān)管。
本月中旬,央行發(fā)文暫停二維碼支付業(yè)務(wù)(QR code payments)和虛擬信用卡(virtual credit card)業(yè)務(wù)。近日流傳的《支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付管理辦法》(征求意見(jiàn)稿)又表明,央行將對(duì)第三方支付平臺(tái)的快捷支付(one-off money transfers)額度進(jìn)行限制,同時(shí)對(duì)每年的快捷支付總額設(shè)定最高限額;另外,通過(guò)第三方支付平臺(tái)進(jìn)行的單筆交易(single purchase)和月度交易額也將設(shè)置限額。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 人民幣兌美元“匯率波幅”擴(kuò)大
下一篇 : 反腐令“西湖龍井”滯銷
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn