當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
近日,支付寶、匯付天下等多家第三方支付企業(yè)接到國家外匯局的口頭通知,被告知他們已獲得跨境支付業(yè)務(wù)試點資格,“不過紙質(zhì)的文件還沒拿到手。”
請看相關(guān)報道:
Chinese third-party payment companies are said to have obtained licenses for the first cross-border settlement pilot programs, a news report said on Wednesday. |
Under the pilot programs, online payment service providers can act as agents to help handle cross-border currency settlements for Chinese shoppers placing orders on overseas websites as well as for those overseas shoppers making purchases on Chinese websites.
參與試點的在線支付服務(wù)提供商可以代理的身份幫助在海外網(wǎng)站上購物的中國消費者完成跨境貨幣支付,同時也可以幫助在中國網(wǎng)站購物的海外消費者完成交易。
第三方支付平臺(the third-party payment platforms)為網(wǎng)購一族(online shoppers)提供了巨大的便利。現(xiàn)在,隨著跨境支付(cross-border settlements)試點的展開,境內(nèi)消費者在網(wǎng)上“海淘”就更方便了。也就是說,消費者以后在國外購物網(wǎng)站買東西也可以直接用支付寶等平臺直接用人民幣支付了。
外匯局規(guī)定,試點支付機(jī)構(gòu)為客戶集中辦理收付匯(foreign currency payments and receipts)和結(jié)售匯(foreign exchange trading)業(yè)務(wù),貨物貿(mào)易單筆交易金額不得超過等值1萬美元,留學(xué)教育、航空機(jī)票和酒店項下單筆交易金額不得超過等值5萬美元。
17家獲得資格的公司獲得的業(yè)務(wù)資格有所側(cè)重,分別涉及跨境電子商務(wù)外匯支付業(yè)務(wù)(cross-border e-commerce settlements)、貨物貿(mào)易(cross-border trade business)、留學(xué)教育(cross-border education)、航空機(jī)票(cross-border air tickets)以及酒店住宿(cross-border hotel booking)。
相關(guān)閱讀
人民幣“跨境結(jié)算” cross-border settlement
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 上海“自由貿(mào)易試驗區(qū)”將掛牌
下一篇 : 什么是“負(fù)面清單管理”?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn