當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
分享到
政協(xié)北京市第十二屆委員會大會發(fā)言中,臺灣民主自治同盟北京市委員會提出,農(nóng)村宅基地制度應(yīng)盡快進(jìn)行市場化改革。市國土局相關(guān)負(fù)責(zé)人回應(yīng)稱,宅基地在農(nóng)村和城市之間是不能流轉(zhuǎn)的,但本市現(xiàn)在提出宅基地有望在農(nóng)民之間試點流轉(zhuǎn)。
請看相關(guān)報道:
Beijing authorities have reiterated that farmers' homesteads - land previously allotted to farmers by the government to build homes - cannot be transferred to urban residents, as the city reforms the rural land transfer market.
北京正在計劃農(nóng)村土地流轉(zhuǎn)市場改革,最近,有關(guān)方面重申,農(nóng)民宅基地不能轉(zhuǎn)讓給城市居民。
Homestead就是政府分配給農(nóng)民用于建造居住房屋的土地,即“宅基地”。農(nóng)村土地主要涉及三類:宅基地(homestead)、農(nóng)用地(farmland)、建設(shè)用地(land for construction);跟土地相關(guān)的權(quán)益則包括,土地所有權(quán)(land ownership)、承包權(quán)(right of land contracting)、經(jīng)營權(quán)(right of land management)。
北京市農(nóng)業(yè)局有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,北京目前已經(jīng)完成了對大部分農(nóng)村集體土地的確權(quán)工作(confirmation of rights for collectively owned land),未來,農(nóng)村地區(qū)的建設(shè)項目(construction projects)也可以流轉(zhuǎn),不過所有權(quán)不能轉(zhuǎn)讓。
相關(guān)閱讀
農(nóng)地流轉(zhuǎn) rural land transfer
集體所有用地 collectively owned land
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 政府將組建“不動產(chǎn)登記局”
下一篇 : “同業(yè)拆借利率”陡增 央行緊急注資
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn