當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
國家審計(jì)署網(wǎng)站28日掛出一條公告,稱根據(jù)國務(wù)院要求,審計(jì)署將組織全國審計(jì)機(jī)關(guān)對(duì)政府性債務(wù)進(jìn)行審計(jì)。
請看相關(guān)報(bào)道:
China has ordered a nationwide audit of all government debt, underlining fears that the recent slowdown in its economy may impact the financial sector.
中國政府下令進(jìn)行一次全國范圍的政府債務(wù)審計(jì),凸顯了對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展放緩可能會(huì)沖擊金融業(yè)的擔(dān)憂。
“債務(wù)審計(jì)”是an audit of debt,也可用debt audit表示。 “債務(wù)”除了debt,也可用liability表示,如:The company had assets of $138 million and liabilities of $120.5 million. (這家公司資產(chǎn)為1.38億美元,負(fù)債1.205億美元。)
地方性政府債務(wù)(local government debt/liability)是指地方政府和所屬機(jī)構(gòu)為公益性項(xiàng)目(public welfare project))建設(shè)直接借入、拖欠或因提供擔(dān)保、回購等信用支持(credit support)形成的債務(wù)。
國家審計(jì)署宣布開展“地方政府負(fù)債評(píng)估”(an assessment of local government liabilities),這也是為以后可能進(jìn)行的“公共財(cái)政體制改革”( an overhaul of the public finance system)做準(zhǔn)備,以建立“一個(gè)更加健康和可靠的財(cái)政管理體制” (a healthier and more responsible financial administration )。
審計(jì)署當(dāng)前將重點(diǎn)放在加強(qiáng)地方政府性債務(wù)管理( government debt management),來實(shí)現(xiàn)“賦予地方政府更多融資的自主權(quán)”( to grant local governments more autonomy with respect to their financing needs)和“保持強(qiáng)有力的控制以確保債務(wù)水平可以負(fù)擔(dān)”(to maintain strong controls to ensure that debt levels are affordable)二者之間的平衡。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 經(jīng)濟(jì)“硬著陸”
下一篇 : 央行繼續(xù)“注入流動(dòng)性”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn