當前位置: Language Tips> 合作專區(qū)> 英語學習專欄
分享到
寵物是人類忠實的朋友,往往在危急時刻,是它們發(fā)揮出了至關重要的作用。在一場森林大火中,一只勇敢的狗奮不顧身,拯救了多條生命……
By Daham M’hamed
那零 選 張曼 譯
Luke has always been my closest and constant companion these past five years. In fact, he is very obedient to me especially when I take care of other furry friends in our shelter. As you already know, there have been a lot of forest fires during the summer season. Many forests are badly damaged by fire each year. Not far from our shelter, a forest caught fire during this hot summer. We are on July, a heat wave which has been going on for three days. Luke rushed towards the forest where flames send out an infernal heat. There’s no longer any hope at the moment to wait for Luke to come back to the shelter. In fact, I was waiting for the fire brigade to announce me his death in the forest. Suddenly, a fireman burst into my office and informed me that my dog Luke succeeded to save four kittens who were trapped by the flames. According to the fireman, Luke seized the kittens, one by one moving them to a safe place. I immediately accompanied the fireman to the forest to pick up the rescued kittens. Once on the scene of the incident, Luke was not there. Then we heard the sound of a dog came from the forest barking furiously. I recognized the sound of my dog Luke. The firemen followed the tracks of the dog until they found him barking loudly by the side of an injured fireman who was lying on the ground and desperately waiting for rescue. Thanks to Luke, four kittens and a fireman were saved. That day, I was very proud of Luke for his two heroic actions. Luke showed much compassion for both animals like him and for a human being who was trying to put out the fire with his colleagues. Truth to tell, my happiness is great and immeasurable. I paid a visit to the fireman in his house accompanied with my adorable Luke. What a memorable scene when the fireman hugged Luke tightly to his chest! “One thousand thanks, Luke, for saving my life,” the fireman said. This true story of love and compassion shows us that pets are loving, caring and compassionate. We should love and protect them. Don’t belittle them. Little animals can make enormous things for humans. |
在過去這五年里,盧克一直都是我最親密、最忠誠的伙伴。實際上,他對我非常順從,尤其是當我照顧我們收容所里其他毛茸茸的動物朋友們時。 正如你所知,在夏季,森林大火時常發(fā)生。每年,不少森林都被火災破壞嚴重。在今年的酷暑時節(jié),一座離我們收容所不遠的森林起了大火。時值7月,一場熱浪襲來,足足持續(xù)了三天的時間。 盧克沖向那座森林,林中的火焰發(fā)出一股地獄烈火般的熱浪。此時,已沒有任何希望等盧克回到收容所了。其實,我是在等著消防隊向我宣布他在森林中身亡的消息。突然,一名消防員闖入我的辦公室,他告訴我說,我的盧克成功地解救了四只陷入火災中的小貓。根據(jù)那位消防員的說法,盧克抓住這些小貓,一只一只地把它們轉(zhuǎn)移到了安全的地方。 我立刻陪著這名消防員趕往森林,去接那幾只被救的小貓。一到事故現(xiàn)場,并沒看見盧克的身影。隨后,我們聽到從森林里傳出狗的狂吠聲。我認出那是盧克的聲音。消防員們跟隨盧克的蹤跡,最后他們發(fā)現(xiàn)它在一個受傷的消防員旁邊大聲吠叫,那個人躺在地上,情況危急,正在等待援救。 幸虧盧克,一名消防員和四只小貓均得以獲救。那天,我為盧克的這兩次英勇行為而感到自豪不已。盧克既對那些像他一樣的動物懷有同情之心,也對一個與同事一起努力撲滅大火的人類伸出了援助之手。說真的,我由此而產(chǎn)生的巨大愉悅感是無法估量的。 我拜訪了那個受傷的消防員,去他家時帶上了我可愛的盧克。當消防員緊緊地把盧克抱在胸前時,那場面令人難以忘懷!“盧克,萬分感謝你救了我的命,”消防員如是說。 這個有關愛與同情的真實故事告訴我們:寵物是忠誠、體貼且富有同情心的伙伴。我們應該愛護它們。不要輕視它們。小動物也能為人類做出了不起的大事。 (來源:英語學習雜志 編輯:丹妮) |
Vocabulary: 1. shelter: 避難所,收容所。 2. infernal: 地獄般的,惡魔似的。 3. belittle: 小看,輕視,貶低。 |
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn