當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
This is Colonel Meow, the furious-looking feline whose sourpuss expression has made him an internet sensation. |
He has won tens of thousands of admirers – but just how many of them would be brave enough to try to stroke him is anyone’s guess. This is Colonel Meow, the furious-looking feline whose sourpuss expression has made him an internet sensation. Despite a rather fluffy coat, the black smoke Persian cat appears anything but cuddly thanks to his evil stare and a face that seems to be fixed in a permanent frown. Fans have nicknamed him the ‘world’s angriest cat’. But while even the most ardent cat lover might be reluctant to get too close to Colonel Meow in real life, his Facebook page has attracted more than 32,000 ‘likes’ from around the world. Photographs uploaded to the page by his owner Anne Marie Avey carry tongue-in-cheek captions on Colonel Meow’s behalf, such as: ‘Behold, minions! I have learned to touch my nose with my tongue. Now honour my great achievement?.?.?.? with treaties and scotch.’ Another reads: ‘I WANT to plan my world domination?.?.?.?but I also wanna get drunk and eat treaties.’ Colonel Meow had a troubled upbringing – the profile discloses that he was found by the roadside after being abandoned in Seattle, Washington. But his softer side is also revealed in a brief biography where he admits that he has a fear of birds which might hamper his ambitions to conquer the world. Miss Avey, who adopted Colonel Meow from an animal shelter, now hopes to take him to Los Angeles and make him a star. And perhaps world domination isn’t too far away, as Facebook users have posted dozens of pictures of themselves pulling sour expressions in tribute to the grumpy pet. (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
它有成千上萬(wàn)的粉絲,但有多少人敢撫摸它就不一定了。 這就是“喵上校”,它的憤怒表情使它在網(wǎng)上走紅。 這只“黑臉”波斯貓長(zhǎng)著蓬松的絨毛,但看起來(lái)一點(diǎn)都不乖巧可愛(ài),這都是拜它那令人不寒而栗的眼神和似乎永遠(yuǎn)緊鎖的眉頭所賜。 粉絲們給它取外號(hào)稱作“世界上最憤怒的貓”。即便是最熱心的愛(ài)貓人士可能也不愿意接近它,不過(guò),它的主人為它建立的Facebook主頁(yè)卻已經(jīng)吸引到了超過(guò)3.2萬(wàn)名來(lái)自全球的粉絲。 “喵上校”的主人安妮?梅爾?埃維在Facebook的網(wǎng)頁(yè)上傳了一些它的照片,并以它自己的口吻配上搞笑解說(shuō)詞,比如:“看,手下們!我已經(jīng)學(xué)會(huì)用舌頭舔鼻子了。現(xiàn)在用糖果和蘇格蘭威士忌來(lái)慶祝我的偉大成就吧。” 另一句說(shuō)道:“我打算統(tǒng)治世界……不過(guò)我也想喝得大醉,吃糖果。” “喵上校”的成長(zhǎng)歷程很坎坷。從資料可以看到,它最初被遺棄在華盛頓西雅圖的街頭,后來(lái)被人在路邊撿到。 但在簡(jiǎn)短的經(jīng)歷介紹中,人們也可以看出它溫柔的一面。它承認(rèn)自己怕鳥,而且這會(huì)阻礙它實(shí)現(xiàn)占領(lǐng)世界的雄心。 主人埃維從一家動(dòng)物收容所收養(yǎng)了它,打算把它帶到洛杉磯,使它成為明星。 也許“喵上校”統(tǒng)治世界的夢(mèng)想不久就能實(shí)現(xiàn)了。很多Facebook用戶模仿梅奧憤怒的樣子并將照片上傳到網(wǎng)上分享。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:Helen) |
Vocabulary: sourpuss:討厭鬼,整天繃著臉的人,性情乖戾的人 tongue-in-cheek:不當(dāng)真的,半開(kāi)玩笑的 |
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn