當前位置: Language Tips> 英語學習專欄
分享到
金輝 編寫
對愛物的稱呼,在他人聽來或許多少有點兒矯情,比如“古著” (vintage clothing)。有人稱之為“古董衫”,有人稱之為“二手衣”。若據“古著”之風發(fā)源地、西方時尚界的觀點,這兩種稱呼并不確切:產于20世紀20年代之前的antique clothing,才配得上“古董衫”一稱。而二手衣(second-hand clothing),在正統(tǒng)的“古著”買家看來,多是不入眼的地攤貨,原因?vintage clothing除了古舊,還須包括以下元素:unique (or almost unique), good quality, fine materials, style, detailing (細節(jié)設計), and perhaps investment value (投資價值),若非要對服裝的生產年代有個界定,那就介乎于20世紀20年代和80年代之間。這些“古著”,即便當年風格凌厲,如今也借著時光的撫摩,包上了一絲溫潤的舊氣。
有人說“古著”很好地詮釋了俗語“One’s trash can be someone else’s treasure.”看看“古著”流行的源起,便知此言不虛。古著風始于上世紀90年代,肇始者為模特和名人。他們在身著貧窮范兒二手裝的嬉皮士身上找到靈感,開始在二手衣店里精挑細選。有別于普通二手裝買家的是,他們炫耀的是趣味和獨到的眼光。
許多時裝設計師也是“古著”鐘愛者,他們頻頻造訪古著店,尋找設計靈感。于是乎,有人發(fā)現(xiàn),上世紀80年代時髦的職業(yè)女裝,其實來自1960年代杰奎琳?肯尼迪所穿的香奈兒(Chanel),而2000年的Prada女裝是對1967年伊夫?圣?洛朗Belle de Jour系列赤裸裸的模仿。既然新瓶裝舊酒,何必去花大價錢買當季新品(new seasonal item)?只要不介意愛物曾為他人衣,去淘上兩件“古著”也不錯。對于普通買家來說,garage sales(車庫大甩賣),car boot sales(后備箱甩賣),flea markets(跳蚤市場),antique markets(古玩市場),auctions(拍賣會)都是淘“古著”的好去處。關鍵是,把握“古著”的精髓——超越時代的坐標,把時尚進行到底。
(來源:英語學習雜志 編輯:中國日報網英語點津 陳丹妮)
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn