• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        The Hottest Ethnic Trend 最炫民族風(fēng)

        2012-05-21 13:38

        分享到

         

        不知哪位網(wǎng)友最先發(fā)現(xiàn),鳳凰傳奇的歌曲《最炫民族風(fēng)》配上各種類型的畫面,都能實(shí)現(xiàn)“神同步”。之后網(wǎng)絡(luò)便很快刮起了“最炫民族風(fēng)”,竄出各種類型的神同步。目前這股風(fēng)潮仍在全國(guó)蔓延,各版本的《最炫民族風(fēng)》傳遍了大街小巷。

        請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)報(bào)道:

        The music of Phoenix Legend, one of the hottest pop music groups in China, has also reached the NBA. One of their hit songs from three years ago, The Hottest Ethnic Trend, was used by cheerleaders during a NBA Houston Rockets game in April 2012.

        中國(guó)最火的音樂組合之一鳳凰傳奇的音樂甚至打入了NBA。美國(guó)休斯敦火箭隊(duì)的拉拉隊(duì)們?cè)贜BA比賽期間使用了該樂隊(duì)三年前的一首熱門歌曲《最炫民族風(fēng)》作為表演配樂。

        上面報(bào)道中的The Hottest Ethnic Trend就是最近被稱為神曲song of miracle)的《最炫民族風(fēng)》,也有人翻譯成“The Most Dazzling Ethnic Wind”。這首歌是中國(guó)知名度很高的pop duo(二人音樂組合)Phoenix Legend(鳳凰傳奇)的一首hit song(熱門歌曲)。這首歌被網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)幾乎可以synchronize with almost any dances(與任何舞步同步)之后,一時(shí)成為internet sensation(網(wǎng)絡(luò)大熱),各種remixed and re-edited(混音改編)版本層出不窮。

        一些不喜歡鳳凰傳奇的人將他們的歌曲風(fēng)格稱為Agricultural Metal(農(nóng)業(yè)重金屬),也有人稱他們?yōu)?strong>ringtone singer(彩鈴歌手)。但是不可否認(rèn)的是鳳凰傳奇的音樂有著非常廣闊的群眾基礎(chǔ),歌曲的傳唱程度很高。他們的熱門歌曲還包括Moon Over the Lotus Pond(荷塘月色)、Above the Moonlight(月亮之上)、Flying Freely(自由飛翔)等。

        相關(guān)閱讀

        “神曲”英文怎么說

        “假唱”惹倒彩

        小眾歌手 niche singer

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 旭燕 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        搜熱詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>