• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
         





         
        “破釜沉舟”說法多
        [ 2007-07-30 08:37 ]
        “破釜沉舟”說法多: Burn your bridges behind you                The die is cast

         

        在古代軍事上,有很多辦法可以鼓舞士氣、打擊敵人,不過有一招義無反顧的計策就是“破釜沉舟”,有與敵人決一死戰(zhàn)的決心。

        英語中,burn your bridges behind you 的意思就是做了無法改變的決定,下決心為自己的決定負(fù)責(zé),其內(nèi)涵與漢語里的“破釜沉舟”頗有異曲同工之妙。這個用法最初起源于凱撒大帝,為了鼓舞戰(zhàn)士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰(zhàn)的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,并且也不給敵人留下過橋的機(jī)會。

        從此以后,這個習(xí)語就有了“破釜沉舟”,“不留后路”的意義,比如說:To move forward, burn your bridges behind you so you can't go backward. (要前進(jìn),你必須破釜沉舟,不留后路。)

        值得一提的是,英語中表達(dá)類似含義的說法還有很多,比如還有“The die is cast”。

        (實(shí)習(xí)生劉佳煦 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

        我要看更多詞語故事

         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             
          女孩的心思誰能猜:Suspended from class
          各種各樣的“錢”
          “搶鏡頭”怎么說
          姚明婚后打算:備戰(zhàn)奧運(yùn)第一

        本頻道最新推薦

             
          “如履薄冰”怎么說
          “笑柄”怎么說
          電影詞匯全接觸(二)
          英語中不“吃醋”
          “湊份子”怎么說

        論壇熱貼

             
          形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
          “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
          請問“老鄉(xiāng)”這個詞怎么翻譯?
          C-E: how to say "路盲"?
          各位,“相親”英語怎么說?
          指紋上的ridges and loops是什么意思?






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>