有關(guān)愛情的甜言蜜語 [ 2006-07-12 09:02 ]
談戀愛自然少不了甜言蜜語,你都會說多少呢?不會說也沒關(guān)系,趕緊來這里學(xué)一學(xué)吧!
1. I miss her terribly. 我非常想念她。
“非常想念某人”,除了很平常的 I miss her so much. 之外,還可以說得更夸大一點 I miss her terribly.
當(dāng)然講這句話的時候要特別強調(diào)那個 terribly,這樣聽來會更有那種味道。
2. I want her to be here so badly. 我非常希望她能夠在這。
So badly 在口語的用法中有“非常”的意思,相當(dāng)于very much。在電影《電子情書》 (You've got mail)
中,梅格·萊恩說了一句:I want it to be you so badly.
就是說:我多么希望那個匿名的“電子情人”就是你。這句話和上一句連用女孩子很難不動心:Every time I miss you terribly. I want
you to be here so badly.
3. I can't live without her. She makes me feel
so special. 我沒有她就活不下去,她讓我覺得很特別。
I can't live without you.
似乎是很常聽到的。常常在電視劇中看到女主角歇斯底里地說:“沒有你我活不下去啊!”當(dāng)然了,要獲得女孩子的芳心語調(diào)可得改一下,不能像那些女主角那么瘋狂。You
make me feel so special. 也是甜言蜜語的一種,不知道到底特別在哪,反正就是讓我覺得很特別就對了。
還有一種用法叫 You make me a whole. 就是說有了你,我的生命才完整。沒有你,
我的生命就像缺少什么似的。這句話也是男孩子攻心的利器之一。
4. I hope she will become my girlfriend and
my better half in the long run. 我希望她能成為我的女友,最終成為我的老婆。
boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf。 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和
ex-girlfriend。
至于better half
指的就是你的“另一半”。這種用法跟中文剛好一模一樣,都是指和你結(jié)婚的對象。大概是因為一般的人認為要結(jié)婚后一男一女才算是一個完整的個體,所以才會把自己的伴侶稱作是
better half。
愛情是個永恒的話題,讓我們一起了解更多吧!
甜言蜜語續(xù)
如何表達“一見鐘情”
求婚經(jīng)典用句
“奉子成婚”怎么說
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)
|