中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》12月28日報道:下次朋友問起你購物經(jīng)歷的時候,試著面帶微笑回答“mountain people mountain sea”吧,無論中國朋友還是外國朋友都能會意你在用中式英語形容商場里人山人海。
中國日益增長的國際影響力和眾多的英語學習者造就了越來越多的中式英語。而中式英語的外國粉絲們也隨之越來越多。在英工作的胡姓中國工程師說:“我說中式英語,我的英國助手也說中式英語。因為我會核心技術(shù),所以我的語言方式也得到了尊重和認可。”
在胡的實驗室里,幾乎每一個外國同事都受他感染,把“geilivable”當口頭禪,這個中式英語在2011年中國的網(wǎng)絡上十分流行,是中文“給力”的諧音。
盡管在2008年奧運會準備期間中國政府決定將英語使用規(guī)范化,然而中式英語并未因為這次大規(guī)模的英語糾錯風潮而成為正在消失的“文化遺產(chǎn)”。中式英語作為一種文化,正在擁有更多的中外粉絲。
工作在邁阿密的高級編輯貝卡回憶第一次聽說中式英語是在高中的時候,當她的爸爸帶著她去位于曼哈頓的早茶店用餐的時候,但是她意識到中式英語的流行則是在多年之后了。
住在西雅圖的IT工程師麥克說中式英語是一種特別的幽默,他的父母并不見得明白這種幽默,但是他樂在其中。“中式英語是一種特殊而親切的幽默,我的外籍同事都嘗試說中式英語來贏得中國同事中的友誼,這無疑是最好的團隊交流方式,”28歲的在咨詢公司工作的段先生說。事實上,英語已經(jīng)吸收了很多中文,比如好久不見(long time no see),不能夠(no can do),不行(no go),等等。
位于圣地亞哥的Global Language Monitor分析了世界范圍內(nèi)的語言使用,并稱自從1994年以來,中式英語為國際英語貢獻了5%到20%,高于任何一種獨立來源。
作為被國際學界廣為認可的國際英語考試——托福也表示不會忽視中式英語帶來的影響力。美國教育服務考試中心ETS的執(zhí)行副總裁Walt Mac-Donald在接受中國日報記者采訪時說:“如果中式英語越來越多的出現(xiàn)在學術(shù)界和高等教育中,ETS將把中式英語融入托福考試中。托福考試將真實的反應高等教育中的變化和發(fā)展與國際語言的變化。”托福具有非常大的影響力,并且指引著百萬中國人如何學英語,以及學怎樣的英語。
2011年是ETS在中國發(fā)展托福事業(yè)30周年,在過去的30年間中國參加這一考試的人數(shù)年間每年都在持續(xù)增長。“三十年前,只有大約一千學生參加托福考試。但是在這三十年間,已經(jīng)有累計300萬左右中國人參加了這個考試,”他說。
2011年,托福更是加大了發(fā)展步伐,開始開發(fā)適合11到14歲孩子參加的托福考試,這一舉措敏銳的瞄準了中國越來越多的富裕起來的中高產(chǎn)家庭,這些家庭的家長有經(jīng)濟實力也有意愿送他們的孩子在中學階段出國讀書。
“中國擁有世界上最多的英語學習者,幾乎等同于美國人口總數(shù),”教育部國際教育合作司副司長沈陽在托福進入中國30周年的研討會上說。他指出教育的國際合作作為中國改革開放成就中重要的一部分,在過去30年發(fā)生了變化。“過去都是中國送學生出國學習英語或其他外語,但是現(xiàn)在變成了雙向的需求。外國人也需要學習中國人的語言。”
英文原文請見:http://vshangxuetang.com/cndy/2011-12/28/content_14338565.htm。特別說明:因中英文寫作風格不同,中文稿件與英文原文不完全對應。(中國日報記者 陳佳、李瑤、羅望舒 編輯 裴培)