• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

        “提筆忘字”英文怎么說

        [ 2011-01-27 15:28] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  

        看到國外一則報(bào)道,說短信用多了能增強(qiáng)孩子的拼寫能力。這肯定是針對(duì)國外的孩子們說的。在中國,電腦用多了以后最常見的情形就是,孩子們寫字不好看了,還有好多字不會(huì)寫了。不知道“提筆忘字”之后,還會(huì)發(fā)生什么呢?

        “提筆忘字”英文怎么說

        A poll commissioned by the China Youth Daily in April 2010 found that 83 percent of the 2,072 respondents admitted having problems writing characters, forgetting how to write traditional Chinese characters – literally, “take pen, forget character” or character amnesia.

        《中國青年報(bào)》在2010年4月進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,在2072位被調(diào)查者中,有83%的人承認(rèn)寫字的時(shí)候會(huì)遇到“提筆忘字”的情況。

        Chinese boffins say that character amnesia happens because most Chinese people use electronic input systems based on Pinyin, which translates Chinese characters into the Roman alphabet.

        中國的學(xué)者指出,“提筆忘字”的情況會(huì)發(fā)生是因?yàn)榇蟛糠种袊耸褂玫碾娮釉O(shè)備輸入法都是拼音輸入法,所有漢字都通過字母來輸入。

        The user enters each word using Pinyin, and the device offers a menu of characters. So users must recognise the character, however they don’t need to write it any more.

        用戶輸入拼音后,電子設(shè)備就會(huì)提供一系列與之匹配的漢字供選。所以用戶只須識(shí)別這些漢字,而根本不需要把它們寫出來。

        相關(guān)閱讀

        你遭遇了“新年障礙”嗎

        讓人頭疼的“職場(chǎng)霸王”

        話嘮 talkaholic

        “有異性沒人性”英文這樣說

        (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

         

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>