Egg him on 與“雞蛋”有關(guān)嗎?
[ 2007-11-06 17:35 ]
看到“egg him on”,您是不是很迷惑?給他雞蛋?那是什么意思?事實上,這一短語和朝人身上扔雞蛋根本不搭邊兒。
Egg 在英文字典中被解釋為:the hard-shelled spheroidal reproductive body produced by females of animals such as birds, reptiles, fish, etc especially that of a domestic hen. 即是指鳥類、爬行動物、昆蟲等產(chǎn)的卵、蛋;尤指雞蛋。
別著急,egg 還可以做動詞用,常見的形式為egg somebody on (to do something),意思是 to incite, urge or strongly encourage sb to do sth 中文的意思就是“慫恿或鼓動某人作某事”。例如: "He wouldn't have thrown that stone if the other boys hadn't egged him on. " (要不是那些男孩子慫恿他,他不會扔那塊石頭。)
再例如: I didn’t want to do it but Tom kept egging me on. (我本不想做那件事, 但湯姆一直慫恿我。)
這個用法借自古代斯堪的納維亞語,和現(xiàn)代英語的edge一詞同源。從語義的角度來說,兩者的聯(lián)系似乎并不明顯。但是在英文中,edge 本身也能這么用。 “to give an edge to” 即為 “to encourage”。
(來源:萬千英語族 英語點津姍姍編輯)
|