• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
         





         
        “滿身銅臭”怎么說 ?
        [ 2007-04-19 08:26 ]

        古漢語中有“其臭如蘭”,可見,“臭”在古代不單單指“難聞的氣味”,它的語義范圍要比現(xiàn)在廣的多,可用來形容各種味道。巧的是,stink(發(fā)臭)在古英語中也是個中性詞,用來形容“各種氣味兼而有之”。

        推及到現(xiàn)代,“臭”和“stink”的褒義意所剩無幾。在漢語中,“臭”除了表達難聞的氣味外,也常用來形容人們對某物、某人的鄙夷之情,如:“滿身銅臭”。在英語中,stink或stinking也可起到類似加強語氣、渲染感情色彩的作用,如to stink of money和stinking rich恰到好處地形容了“滿身銅臭、金錢多如糞土”的內(nèi)涵。

        另外,既然說到了“富有”,這里順便提幾個“腰纏萬貫”的相關(guān)表達——I'm loaded. I've got money to burn.(我很富有,有花不完的錢);He must be rolling in money/He must be heeled.(他一定很有錢。)很明顯,在這里,load,burn,roll,heel的詞義更中性一些,即使有貶義意,其貶義意味也要比stink淡的多。

        點擊進入:往期回顧

        (英語點津陳蓓編輯)

         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             
          “出入境手續(xù)”怎么說?
          炒股應(yīng)該跟著感覺走嗎?
          學(xué)會說“不”
          The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
          “帥呆了”怎么說

        本頻道最新推薦

             
          這就是生活!
          豬都能飛了,真是“天方夜譚”
          “泡沫”的翻譯種種
          “形影不離”怎么說
          “逮個正著”怎么說

        論壇熱貼

             
          CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
          “黃土高坡”怎么說
          “穿幫”怎么說
          “托養(yǎng)協(xié)議”,指老人托養(yǎng)
          As If!(e-c)practice
          “試婚”怎么說






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>