• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        研究:左撇子更易發(fā)怒
        Left-handed? Then you're more likely to be angry

        [ 2010-09-20 08:34]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        研究:左撇子更易發(fā)怒
         
        Angry men: Bob Geldof (left) and John McEnroe (right) are both left-handed and well known for their fiery tempers.

        Life holds many frustrations for left-handed people – from the everyday items designed for right-handers to folklore saying they are in league with the devil.

        So perhaps it is the result of dealing with such adversity that, according to researchers, they are angrier than the average person.

        Researchers found that among lefties, the two hemispheres of the brain communicate more with each other so have more interaction with the parts which produce negative emotions.

        Everything from can openers to garden tools to knives and scissors tends to be designed without taking them into consideration.

        Many generations of left-handed schoolchildren were forced to write with their right hand. They have endured centuries of stigma that says being left-handed is evil or bad luck.

        And they are often associated with clumsiness and awkwardness.

        The study, led by Ruth Propper, a psychology professor at Merrimack College in Massachusetts, found that the halves of the brain in those who are lefties or ambidextrous are more interlinked.

        This makes them more moody, research published in the Journal of Nervous and Mental Disease found.

        Previous studies have shown that 'lefties' are more prone to negative emotions.

        Many of the world's leaders and stars are left-handed, with some known for being hot-tempered.

        One famously grumpy 'leftie' is Bob Geldof, who achieved fame thanks in part to swearing during TV coverage of Live Aid.

        Another is tennis legend John McEnroe, who is as famous for his tantrums as his successes.

        Current world leaders who are left-handed include Barack Obama and David Cameron.

        But Lauren Milsom, owner of Anythinglefthanded.com, which sells goods for left-handed people, said: 'Left-handed people just get on with it and do not complain that much.

        'We just deal with a world designed for right-handers.'

        點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        對(duì)于左撇子來說,生活中有許多令人懊惱的事情,日常物件多是為右撇子設(shè)計(jì)的,民間傳說還說他們是魔鬼的同伙。

        研究者稱,也許是因?yàn)榭偸巧硖庍@樣的逆境,他們比平常人更容易發(fā)怒。

        研究者發(fā)現(xiàn),左撇子大腦的兩個(gè)半球之間交流得更多,因此和產(chǎn)生消極情緒的部位的互動(dòng)也更多。

        不管是開罐器、園藝工具,還是小刀、剪子,每樣?xùn)|西的設(shè)計(jì)通常都沒有為左撇子考慮。

        過去,世世代代的左撇子小孩在學(xué)校里被迫用右手寫字。數(shù)個(gè)世紀(jì)以來,他們一直承受著“左撇子是邪惡的或者會(huì)帶來厄運(yùn)”的污名。

        人們還經(jīng)常把左撇子和笨拙聯(lián)系起來。

        麻省莫瑞麥克學(xué)院的心理學(xué)教授露絲?普若普爾是這一研究的領(lǐng)頭人。該研究發(fā)現(xiàn)左撇子或雙手通用的人的大腦兩個(gè)半球的聯(lián)系更緊密。

        研究發(fā)現(xiàn),這讓他們更加情緒化。這一研究發(fā)表在《神經(jīng)病與精神病雜志》上。

        先前的研究顯示,左撇子更容易產(chǎn)生消極情緒。

        世界上許多領(lǐng)袖和明星都是左撇子,他們當(dāng)中有些人是出了名的脾氣暴。

        其中一位脾氣壞得出名的左撇子是鮑勃?吉爾道夫,他能有今天的名氣,一部分要?dú)w功于他在“拯救生命”演唱會(huì)的電視轉(zhuǎn)播過程中破口大罵。

        另外一位是網(wǎng)球界的傳奇人物約翰?麥肯羅,他的壞脾氣和他的成功一樣出名。

        當(dāng)今的世界領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)中,貝拉克?奧巴馬和戴維?卡梅倫都是左撇子。

        不過,銷售左撇子專用商品的Anythinglefthanded.com網(wǎng)站所有者勞倫?米爾森姆說:“左撇子會(huì)接受這些不順,并不會(huì)抱怨那么多。

        “我們應(yīng)對(duì)的是為右撇子設(shè)計(jì)的世界。”

        相關(guān)閱讀

        揭秘為何左撇子領(lǐng)袖更受歡迎

        英國(guó)商店推出男士左撇子內(nèi)褲

        左撇子名人大盤點(diǎn)

        斯諾克界的左撇子冠軍

        International Left-hander's Day(國(guó)際左撇子節(jié))

        為什么有的人是左撇子?

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

        Vocabulary:

        in league with: 與……同盟;與……勾結(jié)

        grumpy: bad-tempered(脾氣壞的;性情暴躁的)

        tantrum: a sudden short period of angry, unreasonable behaviour, especially in a child (尤指兒童)耍脾氣,使性子

         

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>