• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        廢舊汽車報(bào)廢 scrapping of old cars

        [ 2010-08-23 09:59]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        據(jù)統(tǒng)計(jì),2009年我國(guó)汽車總保有量已經(jīng)突破7000萬(wàn)輛,按照每年大約7%的報(bào)廢量,僅報(bào)廢汽車的重量就超過700萬(wàn)噸,但真正送往回收中心的車主卻少之又少。對(duì)于愈加嚴(yán)重的汽車報(bào)廢問題,有人說,成為“世界最大停車場(chǎng)”之后,中國(guó)正變成“世界最大汽車?yán)鴪?chǎng)”。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        As China's automobile count continues to soar, the? scrapping of old cars ?has become an urgent issue for major Chinese cities to ensure traffic safety and reduce automobile pollution.

        隨著中國(guó)的機(jī)動(dòng)車數(shù)量持續(xù)攀升,舊車報(bào)廢也成為大城市迫切需要解決的問題,廢舊汽車回收是為了確保交通安全,減少機(jī)動(dòng)車污染。

        文中的scrapping of old cars就是指“舊車報(bào)廢”,也就是我們平時(shí)說的“廢舊汽車回收”,也可以說成是liquidation of old used cars。Scrap在這里做動(dòng)詞,表示“拋棄,報(bào)廢”,做名詞時(shí)還可以直接表示“廢料,廢品”,比如scrap heap(破銅爛鐵堆,廢物堆)。此外,scrap paper還用來指(散的)便條紙。

        很多車主不愿將retired cars(報(bào)廢汽車)送往car dismantling factory(汽車回收中心),而寧愿賣到secondhand car market(二手車市場(chǎng)),這給交通安全帶來了隱患,因此我國(guó)今后將大力提高scrapping rate of used vehicles(報(bào)廢汽車回收率)。

        相關(guān)閱讀

        關(guān)閉“高耗能老廠”

        “黃標(biāo)車”的英文表達(dá)

        零排放車輛 zero-emission vehicle

        跨界車 crossover vehicle

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>