• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        “奔三”怎么說(shuō)

        [ 2010-02-22 09:23]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        虎年的大門徐徐打開。而這條時(shí)光隧道的開啟,對(duì)于爭(zhēng)議中成長(zhǎng)起來(lái)的80后來(lái)說(shuō),有著更為特殊的時(shí)代意義——80后整整一代人將集體“奔三”。俗話說(shuō)“三十而立”,單身“奔三”80后的婚事也成為家長(zhǎng)的心事。不少家長(zhǎng)趁春節(jié)假期奔赴公園的“父母相親會(huì)”。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        “奔三”怎么說(shuō)

        "I'm really worried," she said. "My daughter is pushing toward her 30s. She has a busy job and a limited number of acquaintances. I really hope she can get married before 28 and have a baby before 30.”

        一位母親說(shuō):“我真著急。女兒都奔三了,她工作很忙,交往圈子又小。我特別希望她能在28歲前結(jié)婚,30歲之前生孩子。”

        文中的push toward 30s就是我們常說(shuō)的“奔三”。對(duì)于post-80's generation(80后)來(lái)說(shuō),2010年虎年標(biāo)志著整整一代人開始集體奔三。由于生活壓力巨大,為了不成為mortgage slave(房奴)、wedding slave(婚奴)、child’s slave(孩奴),不少80后選擇單身。

        為了幫兒女找到好的歸宿,很多父母直接做match maker(媒人),利用假期奔赴matchmaking corner(相親角),為孩子安排blind date(相親)。利用match-making website(婚戀網(wǎng)站)進(jìn)行online dating(網(wǎng)上約會(huì))也成為不少年輕人的選擇,由此便誕生了nearsighted date(近視相親),即雙方在見面之前先互換照片或視頻見面。

        相關(guān)閱讀

        翻吧:“奔三”怎么翻譯?

        孩奴 Child's slave

        新富 neo-wealthy

        政府開辦“鵲橋網(wǎng)”

        近視相親 nearsighted date

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>