• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        研究:減少碳排放有助健康長壽
        Curbing global warming saves lives, studies say

        [ 2009-12-07 09:27]     字號 [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009
        研究:減少碳排放有助健康長壽
        Members of Greenpeace unfurl a banner in the Manaus municipal theater during protest on climate change in Manaus November 26, 2009. (Agencies)

        Cutting global warming pollution would not only make the planet healthier, it would make people healthier too, new research suggests.

        Slashing carbon dioxide emissions could save millions of lives, mostly by reducing preventable deaths from heart and lung diseases, according to studies released Wednesday and published in a special issue of The Lancet British medical journal.

        "Relying on fossil fuels leads to unhealthy lifestyles, increasing our chances for getting sick and in some cases takes years from our lives," US Health and Human Services Secretary Kathleen Sebelius said in a telecast briefing from her home state of Kansas. "As greenhouse gas emissions go down, so do deaths from cardiovascular and respiratory diseases. This is not a small effect."

        Instead of looking at the health ills caused by future global warming, as past studies have done, this research looks at the immediate benefits of doing something about the problem, said Linda Birnbaum, director of the US National Institute of Environmental Health Sciences.

        Some possible benefits seemed highly speculative, the researchers conceded, based on people driving less and walking and cycling more. Other proposals studied were more concrete and achievable, such as eliminating cook stoves that burn dung, charcoal and other polluting fuels in the developing world.

        And cutting carbon dioxide emissions also makes the air cleaner, reducing lung damage for millions of people, doctors said.

        "Here are ways you can attack major health problems at the same time as dealing with climate change," said lead author Dr. Paul Wilkinson, an environmental epidemiologist at the London School of Hygiene and Tropical Medicine.

        Wilkinson said the individual studies came up with numbers of premature deaths prevented or extra years of life added for certain locales.

        For example, switching to low-polluting cars in London and Delhi, India, would save 160 lost years of life in London and nearly 1,700 in Delhi for every million residents, one study found. But if people also drove less and walked or biked more, those extra saved years would soar to more than 7,300 years in London and 12,500 years in Delhi because of less heart disease.

        (Read by Guanny Liu. Guanny Liu is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

        點(diǎn)擊查看更多雙語新聞



        (Agencies)

        最新研究表明,減少溫室氣體排放不僅能改善地球環(huán)境,還可以改善人們的健康。

        上周三在英國醫(yī)學(xué)期刊《柳葉刀》特刊上發(fā)表的研究報(bào)告顯示,減少二氧化碳的排放可以拯救數(shù)百萬人的生命,尤其是可減少由心臟病和肺病所導(dǎo)致的可預(yù)防性死亡。

        美國衛(wèi)生與公眾服務(wù)部部長卡瑟琳?西貝利厄斯在家鄉(xiāng)堪薩斯州的一次電視廣播簡報(bào)會上說:“對礦物燃料的依賴導(dǎo)致了不健康的生活方式,增大了人們患病的風(fēng)險(xiǎn),有些情況下還會縮短人們的壽命。隨著溫室氣體排放的減少,由心血管和呼吸道疾病導(dǎo)致的死亡病例也會減少。這個影響可不小。”

        美國國家環(huán)境健康科學(xué)研究所所長琳達(dá)?伯恩鮑姆稱,和以往一些關(guān)注未來全球變暖所導(dǎo)致的疾病的研究不同,該研究主要著眼于解決此問題所帶來的立竿見影的益處。

        科研人員坦承,有些行為帶來的潛在益處似乎很不穩(wěn)妥,如少開車、多走路和多騎車。而其它一些方案則更加具體可行,如減少發(fā)展中國家燒畜糞、木炭、或其它污染燃料的廚灶的使用。

        醫(yī)生們表示,減少碳排放還可以凈化空氣,減少數(shù)百萬人的肺部損傷。

        研究報(bào)告的主要撰寫者、倫敦衛(wèi)生及熱帶醫(yī)學(xué)學(xué)院環(huán)境流行病學(xué)家保羅·威爾金森博士說:“這些辦法可以讓人們在應(yīng)對氣候變化的同時解決主要的健康難題。”

        威爾金森稱,一些個體研究指出,在某些地區(qū),減少碳排放讓很多人免于早亡,或使人們的壽命得以延長。

        例如,某項(xiàng)研究顯示,如果在倫敦推廣小排放量汽車,可使每百萬居民的壽命延長160年,在印度德里為1700年。但如果人們同時少開車、多走路或多騎車,則可減少心臟病患病率,從而使這兩個數(shù)字分別達(dá)到7300多年和1.25萬年。

        相關(guān)閱讀

        加拿大推圣誕樹出租服務(wù) 打造綠色圣誕

        十年熱詞榜出爐 全球變暖居首

        歐盟禁用白熾燈泡 引發(fā)搶購風(fēng)

        日本政府呼吁國民縮短洗澡時間 節(jié)能減排

        節(jié)能新招:洋蔥能發(fā)電

        美國數(shù)城市開展“停電1小時”活動

        世界環(huán)境日專題

        (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍)

        Vocabulary:

        telecast:a television broadcast(電視廣播)

        locale:a place or locality, esp. with reference to events or circumstances connected with it(發(fā)生地點(diǎn),區(qū)域)

         
        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>