Kole Salinas, 7, of Niles, Michigan, reacts as Santa Claus reads his Christmas list on Saturday at a mall in Niles, Michigan.(Agencies)
|
Forget cookies and milk. Santa wants the H1N1 flu vaccine. Many of America's Santas want to be given priority for the vaccine and not just because of those runny-nosed kids that will be sitting on their laps for the next month. There's also the not-so-little matter of that round belly. Research has suggested obesity could be a risk factor. H1N1 flu has become such a worry that the Amalgamated Order of Real Bearded Santas featured a seminar on the illness at a recent conference. The group also urged its members to use hand sanitizer and take vitamins to boost their immune systems. The president of the US organization said he also hopes parents will keep sick kids away. "We don't want any child to go without seeing Santa, but it's not worth bringing your child to the mall, infecting the Santa and infecting the other children," Nicholas Trolli said. He recalled a boy who informed him last year that he had a fever and had stayed home from school. But, the child said, his mother thought it was a good day to visit Santa. Ernest Berger, president of another group called Santa America, asked an Alabama congressman last week to designate Santas a priority group for the H1N1 flu vaccine, like health care workers or caregivers for infants. A spokesman for Republican US Rep Jo Bonner confirmed Berger's request and said staff members were looking into it. Berger hopes Santas will use hand sanitizers and encourage children to do the same, without turning the experience into a hygiene lecture. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 點擊查看更多雙語新聞
|
曲奇餅和牛奶都沒用,圣誕老人現(xiàn)在想要的是甲流疫苗。 目前,美國很多圣誕老人都想優(yōu)先接種甲流疫苗,這不只是因為下個月(圣誕節(jié)期間)那些流著鼻涕的小孩會坐在他們腿上,這還與他們圓鼓鼓的肚子有關。研究表明肥胖也是感染甲流的一個風險因素。 甲型流感的肆虐引發(fā)了眾多擔憂,為此,“真正長胡子的圣誕老人聯(lián)合會”還在近日召開的一個研討會上專門舉辦了一個有關這一疾病的講座。該組織還敦促其成員用洗手液洗手,并服用維他命以增強免疫力。 這一美國組織的主席表示,他還希望家長們盡量別帶自己生病的孩子外出。 尼古拉斯?特洛里說:“我們不想讓孩子們過圣誕看不到圣誕老人,但如果你在孩子生病的時候把他(她)帶到商場去,傳染了圣誕老人和其他小孩,那就不值了。” 他還講了去年的一件事,當時一個男孩告訴他說自己發(fā)燒在家,不能上學。但他的媽媽卻認為正好可以趁這個時間去拜訪圣誕老人。 上周,另一個名為“美國圣誕老人”組織的主席歐尼斯特?伯杰請求一位阿拉巴馬國會議員作出指示,讓圣誕老人享受與醫(yī)療工作者和嬰兒護理員的同等待遇,優(yōu)先接種甲流疫苗。 共和黨代表佐伊?勃納爾的發(fā)言人證實了伯杰的這一請求,并稱工作人員正在研究這一事項。 伯杰希望圣誕老人在洗手時使用洗手液,并鼓勵孩子們也這么做,這樣就不用以說教的形式來向孩子們傳輸衛(wèi)生知識了。 相關閱讀 (英語點津陳丹妮 姍姍編輯) |