• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        萬圣節(jié)名人面具熱銷 杰克遜奧巴馬最火
        Jackson, 'Barakula' masks are US Halloween favorites

        [ 2009-10-22 09:29]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        萬圣節(jié)名人面具熱銷 杰克遜奧巴馬最火
        "Obama, Jackson and Lady Gaga". This year items related to the "King of Pop," Jackson, who died in June, are top sellers.(Source: cfp.cn)

        Click for more photos of the masks

        Here's a way to frighten the neighbors on Halloween: wear a mask looking like convicted multi-billion-dollar swindler Bernard Madoff, a vampire-president "Barakula," or the late Michael Jackson.

        Rubber masks of the trio are among the most popular purchases by Americans eager to shake off the economic doldrums and go trick-or-treating on October 31, costume sellers say.

        While this ancient Celtic pagan rite, originally held to celebrate the dead and the end of the harvest season, is primarily a children's event, it also gives adults an excuse to dress up like their favorite ghoul and behave like kids.

        Halloween is "a recession antidote," said Jim Moore, marketing director of Costumesupercenter.com, a website specializing in costume sales.

        "It's a day of escapism -- you can still dress up, be someone else and have fun for 50 dollars or less," said Diane Lake, co-owner of the Economy Party Supplies and Costumes in the suburbs of the US capital.

        Topical politically inspired masks are often hot items, as are the latest pop-culture inspired procession of zombies and vampires.

        This year items related to the "King of Pop," Jackson, who died in June, are top sellers. Jackson loved Halloween, and revolutionized music videos with his 1983 clip "Thriller," in which corpses rise from their graves and dance to a catchy tune.

        Copies of the red leather jacket Jackson wore in the "Thriller" video sell well, and compete with replicas of the studded black outfit Jackson wore on the cover of his 1987 album "Bad."

        Brad Butler, CEO of Halloween Express, said his company received a late hot seller: "Barakula," a ghoulish version of President Barack Obama's face with bugged-out eyes, Vulcan-style ears and knife-sharp fangs.

        "It's a mask that came late, but is going to over-sell all the others," Butler predicted. He said buyers snapped up his stock of 3,000 masks, and he has put in a rush order for another 6,000.

        "It's the first time I see a presidential mask that takes it to the next level," Butler said, adding that they are more popular than the Bill Clinton masks from the 1990s.

        Other political rubber masks include Obama's wife Michelle, Secretary of State Hillary Clinton, and former Hollywood action star and California Governor Arnold Schwartzenegger.

        點擊查看更多雙語新聞



        (Agencies)

        想在萬圣節(jié)那天嚇嚇鄰居?給你支上一招——戴上面具扮成數(shù)百億美元巨騙伯納德?麥道夫、“吸血鬼總統(tǒng)”奧巴馬或者已故“流行天王”邁克爾?杰克遜

        據(jù)萬圣節(jié)服飾銷售商介紹,上述三人的橡膠面具最受美國民眾歡迎。隨著10月31日萬圣節(jié)的到來,深受經(jīng)濟危機困擾的人們迫不及待地想要放松一下,在萬圣夜耍耍“不給糖果就搗亂”的小把戲。

        盡管這一古老的凱爾特異教徒的習(xí)俗起初是孩子們嬉鬧的節(jié)日,但現(xiàn)在它讓成年人們也多了個玩樂的理由,在這一天扮成自己喜愛的鬼怪形象,像孩子一樣鬧一鬧。萬圣節(jié)最初是一個祭奠逝者和慶祝豐收季結(jié)束的節(jié)日。

        萬圣節(jié)服飾銷售網(wǎng)站Costumesupercenter.com的市場總監(jiān)吉姆?摩爾稱,萬圣節(jié)是“擺脫經(jīng)濟危機的良藥”。

        位于美國首都郊區(qū)的經(jīng)濟派對用品及服飾公司的所有者之一黛安?萊克說:“這一天人們可以逃避現(xiàn)實,可以喬裝打扮,扮成別人,花上50美元甚至更少找點樂子。”

        政壇熱門人物的面具總是十分暢銷,最近流行文化中出現(xiàn)的“僵尸”和吸血鬼的系列面具銷路也不錯。

        今年,與“流行天王”邁克爾·杰克遜有關(guān)的面具最為暢銷。杰克遜于今年六月份去世,他生前最喜愛萬圣節(jié)。在他1983年的作品《顫栗》的MV中,僵尸們從墳堆中爬出來,并隨著動感的音樂起舞。杰克遜的這一作品是對音樂電視的一次革命。

        杰克遜在《顫栗》MV中所穿的紅色皮夾克仿品銷量很好,堪比杰克遜在1987年的專輯《真棒》封面上所穿的那套布滿飾釘?shù)暮谏Y服。

        “萬圣速遞”公司的首席執(zhí)行官布拉德?巴特勒稱,他們公司最近上了個“遲到的”熱銷品:“鬼怪奧巴馬”面具。面具上的奧巴馬雙眼暴突,長著火神耳,尖牙像刀一樣鋒利。

        巴特勒預(yù)測稱:“這個面具上市較晚,但其銷量將超過其他產(chǎn)品。”據(jù)他介紹,庫存的三千個面具已被搶購一空,他趕緊又加訂了六千個。

        巴特勒說:“這還是我第一次看到總統(tǒng)面具要加訂單。”他稱,奧巴馬的面具比上世紀90年代比爾?克林頓總統(tǒng)的面具還要暢銷。

        其它政壇人物面具包括奧巴馬夫人米歇爾、國務(wù)卿希拉里?克林頓、前好萊塢動作影星及現(xiàn)任加州州長阿諾德? 施瓦辛格。

        相關(guān)閱讀

        美國:金融危機難擋萬圣節(jié)狂歡

        奧巴馬面具熱銷日本

        萬圣節(jié)調(diào)查:你相信鬼嗎?

        特別推薦萬圣節(jié)“恐怖特輯”

        萬圣節(jié):今天你“恐怖”了嗎?

        萬圣節(jié):出去“鬼”混?!

        Trick or Treat 萬圣節(jié)“不給糖果就搗蛋”

        (英語點津Julie 姍姍編輯)

        Vocabulary:

        swindler:a person who swindles you by means of deception or fraud(騙子)

        vampire:a preternatural being, commonly believed to be a reanimated corpse, that is said to suck the blood of sleeping persons at night(吸血鬼)

        trio:any group of three persons or things(三人,三重奏)

        pagan:pertaining to the worship or worshipers of any religion that is neither Christian, Jewish, nor Muslim(異教的)

        ghoul:an evil demon, originally of Oriental legend, supposed to feed on human beings, and especially to rob graves, prey on corpses, etc(盜尸者,食尸鬼)

        escapism:the avoidance of reality by absorption of the mind in entertainment or in an imaginative situation, activity, etc(逃避現(xiàn)實,逃避主義,解脫)

        topical:pertaining to or dealing with matters of current or local interest(熱門話題的,有關(guān)時事的)

        catchy:pleasing and easily remembered(悅耳易記的)

        Vulcan:羅馬神話中的火神伏爾坎

        snap up:to buy up something(搶購)

        上一頁 1 2 3 4 5 下一頁

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>