• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
           
         





         
        帶病上班?聽聽老板怎么說
        Stay at home if you're sick even in hard times, say bosses
        [ 2008-11-06 09:58 ]

        帶病上班?聽聽老板怎么說

        Almost three-quarters of employers said staff should stay at home if they feel ill rather than drag themselves to their desks, according to a survey of 1,000 bosses on Tuesday.

        Never mind the credit crunch, if you're feeling sick then don't come to work, with employees in the banking sector particularly reluctant to stay at home, British bosses say.

        Almost three-quarters of employers said staff should stay at home if they feel ill rather than drag themselves to their desks, according to a survey of 1,000 bosses on Tuesday.

        "In the current economic environment, employees may feel the need more than ever to go beyond the call of duty and work through an infectious illness," said Chris Hannant, policy director for the British Chamber of Commerce (BCC).

        "But this is not the way to make a positive impression."

        The BCC survey, carried out with medicine maker Benylin, found that 73 percent of bosses think employees should stay at home and recover when they fall sick, with more than four out of five believing that poorly staff are less productive.

        They were also concerned about the "domino effect" where a sick employee comes to work and spreads their germs to other staff.

        However a separate poll of British workers found many are worried or feel guilty about taking a day off sick, with 57 percent saying they would have to be severely ill before deciding to stay at home.

        Those working in the banking sector on average took the fewest number of days off sick in the last year, followed by staff in the hotel and restaurant industry.

        "Given the gap between employer and employee views, the findings suggest that there needs to be a bit more common sense about taking sick leave when you're ill and maybe employers need to spell this out more clearly," Hannant said.


        點擊查看更多雙語新聞


        (Agencies)

        在英國公司的老板們看來,員工如果身體不適,就應該在家休息,不用管什么信貸緊縮。而銀行業(yè)的職員們卻不太敢這么做。

        本周二公布的一項針對1000名老板的調查顯示,近四分之三的老板認為,員工生病了就應該在家休息,不必硬撐著去上班。

        英國商會政策部主管克里斯?漢南特說:“在當前經濟形勢下,員工可能覺得自己要比以往更加賣力地工作,所以才會帶病上班。”

        “但其實這樣做并不會為自己加分。”

        該項由英國商會與Benylin制藥公司聯合開展的調查顯示,73%的老板認為員工生病了應該在家養(yǎng)病直至康復,超過五分之四的老板認為員工在感到身體不適時工作效率會降低。

        此外,老板還擔心“多米諾骨牌效應”,員工帶病上班會把病菌傳染給其他人。

        不過另一項針對英國雇員的調查顯示,很多人休一天病假就會感到擔心或者有負罪感,57%的人稱自己只有在病得很重的情況下才會請病假。

        去年,英國銀行業(yè)職員的平均休病假天數最少,其次是酒店和餐飲業(yè)。

        漢南特說:“鑒于老板和雇員的觀點存在差別,調查表明,對于員工生病是否要休病假的問題需要多一點共識,或許老板應該將其立場更明確地傳達給員工。”

        (實習生許雅寧 英語點津姍姍編輯)

         

         

         
        英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
        相關文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Walking in the US first lady's shoes
        “準確無誤”如何表達
        英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
        豬流感 swine flu
        你有l(wèi)ottery mentality嗎
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
        橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
        看Gossip Girl學英語
        端午節(jié)怎么翻譯?
        母親,您在天堂還好嗎?

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>