奧運結(jié)婚熱“婚宴轉(zhuǎn)讓”生意火
[ 2008-06-26 08:54 ]
由于2008奧運婚禮熱,7、8月份上海的婚宴爆滿,婚慶策劃等相應(yīng)服務(wù)也已經(jīng)供不應(yīng)求,原本不參與婚慶服務(wù)的公園、游樂場等單位也行動起來,緊緊抓住奧運婚禮經(jīng)濟的契機。另外,上海已經(jīng)出現(xiàn)奧運期間轉(zhuǎn)讓婚宴的黃牛,婚宴黃牛開出的轉(zhuǎn)讓費一般在500到1000元左右。
請看《中國日報》的報道:
An increase in the number of couples seeking to tie the knot this year has led to a shortage of wedding facilities in Shanghai.
想在今年喜結(jié)連理的情侶實在太多了,使得上海的各項婚禮服務(wù)設(shè)施都有些供不應(yīng)求。
The problem has given rise to a new business: "wedding banquet resales". In a wedding banquet resale, a couple pays for the use of a facility that has already been booked.
這一問題催生了一個新的行業(yè)――“婚宴轉(zhuǎn)讓”。所謂婚宴轉(zhuǎn)讓其實就是結(jié)婚的新人在支付轉(zhuǎn)讓費之后便可以使用原先已被他人預(yù)定的婚宴設(shè)施。
上述報道中,wedding banquet resale就是“婚宴轉(zhuǎn)讓”,還有一種說法是wedding banquet scalping。由此,轉(zhuǎn)讓婚宴的人就可以被稱為wedding banquet reseller或者wedding banquet scalper,也就是我們所說的“婚宴黃牛”;而他們所收取的“轉(zhuǎn)讓費”叫做brokerage fee或者service fee。
(英語點津 Helen 編輯)
|