• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
           
         





         
        法設(shè)計(jì)師發(fā)明會(huì)自動(dòng)攪拌的杯子
        [ 2008-04-18 10:55 ]

        據(jù)英國(guó)媒體報(bào)道,在一年一度的英國(guó)倫敦設(shè)計(jì)節(jié)上,由兩名法國(guó)設(shè)計(jì)師發(fā)明的一種不需要茶勺就可以自動(dòng)攪動(dòng)的杯子大受關(guān)注。

        法設(shè)計(jì)師發(fā)明會(huì)自動(dòng)攪拌的杯子

         

        The revolutionary cup, which has been designed by two French designers, allows liquids to be stirred without a spoon.

        The work has been recently displayed at the London Design Festival.

        The mug, called Ceramic For Mix sets in motion a ceramic ball positioned at the bottom of the mug that stirs the contents.

        "The cup aims at introducing a new way of drinking tea or another warm drink without using a spoon. The ball is put into a slightly protruding base to keep it in place when stirring and drinking," said Florian Dussopt, the cup's inventor.

        "Users gently move the cup, like you would when swirling a glass of cognac, and the action pushes the ball around.

        "The ceramic ball mixes all various sugars and milk at the same time, thus eliminating the need for a spoon. When you drink it the ball is blocked by the gravity in the recess of the glass. This eliminates the need for a spoon.

        "Ceramic is a material that is hygienic and beautiful at the same time. The combination of glass and ceramic is aesthetically appealing in its formal interpretation of the traditional cup and saucer," Dussopt added.

        Dussopt said they were hoping to introduce the cup into bars and restaurants.

        He added: "The aim is not to kill the spoon, but to suggest an alternative for a special occasion."

        (Agencies)

        Vocabulary:

        ceramic ball:陶瓷小球

        cognac: 法國(guó)白蘭地酒(白蘭地酒的一種)

        (英語(yǔ)點(diǎn)津Celene編輯)

         

         
        英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        新加坡開(kāi)展促友善全民教育活動(dòng)
        小長(zhǎng)假的前一天 virtual Friday
        英語(yǔ)中的“植物”喻人
        Burying loved ones deadly expensive
        經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期入讀哈佛難上加難
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        “學(xué)會(huì)做人”如何翻譯
        做作怎么翻譯
        美國(guó)人電話留言精選
        大話西游中英文對(duì)白
        夜宵怎么翻譯比較地道

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>