馬英九以“壓倒性優(yōu)勢(shì)”獲勝
[ 2008-03-25 12:40 ]
臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人選舉22日舉行了投票。中國(guó)國(guó)民黨籍候選人馬英九、蕭萬(wàn)長(zhǎng)獲勝,得票765.87萬(wàn)張,得票率為58.45%;民進(jìn)黨籍候選人謝長(zhǎng)廷、蘇貞昌得票544.52萬(wàn)張,得票率為41.55%。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Taiwan's main opposition Kuomintang (KMT) party won the island's leadership election by a landslide on Saturday, figures released by election authorities showed.
根據(jù)選務(wù)機(jī)構(gòu)發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,作為臺(tái)灣主要在野黨的國(guó)民黨周六以壓倒性優(yōu)勢(shì)贏得了臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人選舉。
該報(bào)道中,landslide指an overwhelming electoral victory(壓倒性優(yōu)勢(shì)的選舉勝利),這個(gè)詞另外的意思是a slide of a large mass of dirt and rock down a mountain or cliff (“山崩”或“山體滑坡”),與landslip同義;snowslide就是“雪崩”, mudslide 是“泥石流”。
例如:
A snowslide has blocked off traffic in this area.
雪崩阻礙了該地區(qū)的交通。
He lost his house in the mudslide last week.
上周的泥石流奪走了他的房子。
其他自然災(zāi)害類表達(dá)有:
earthquake 地震
sandstorm 沙塵暴
typhoon 臺(tái)風(fēng)
hurricane 颶風(fēng)
tsunami 海嘯
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|