重罰“超生”
[ 2008-01-28 09:24 ]
近幾年來,名人富人超生現(xiàn)象呈逐漸增多趨勢,針對這一現(xiàn)象,北京市正在研究相關(guān)政策,將對名人富人超生加大處罰力度。那么,“超生”怎么說呢?
請看《中國日報》的報道:
"Celebrities and wealthy people will be fined more heavily for having more than one child,” said Deng Xingzhou, head of the Beijing municipal commission on family planning.
北京市人口和計生委主任鄧行舟表示,北京市將對超生的名人富人征收比普通人高出多倍的罰款。
這里,超生是指違反了國家計劃生育政策 (family planning policy)多要了小孩,因此,超生表達為“having extra kids”或“having more than one child”。
(英語點津Celene編輯)
|