英大學(xué)禁熱門單曲 恐其促推性犯罪
出于對(duì)歌曲毫無掩飾的歌詞的擔(dān)憂,約20所大學(xué)學(xué)生會(huì)已禁止在其學(xué)生酒吧里播放羅賓·西克(Robin Thicke)的《模糊界線》(Blurred Lines)一曲。
包括切斯特大學(xué)(University of Chester)、布萊頓大學(xué)(University of Brighton)以及格洛斯特大學(xué)(University of Gloucestershire)在內(nèi),越來越多的大學(xué)開始在學(xué)校酒吧禁播這首熱門單曲。大學(xué)認(rèn)為其歌詞除了存在性別歧視之外,更容易促發(fā)強(qiáng)奸案件的發(fā)生。
愛丁堡大學(xué)(University of Edinburgh)則是禁播行動(dòng)中的領(lǐng)頭者,緣其“終結(jié)強(qiáng)奸與青年男子調(diào)戲”這樣的校規(guī)。
一些尚未禁播該曲的大學(xué)則表示,他們已經(jīng)提出禁播方案來讓同學(xué)投票,看看是否要禁播這樣一首直白的歌曲。
《模糊界線》已經(jīng)成為數(shù)字歌曲歷史上銷售最快的一首單曲。在包括英美在內(nèi)的14個(gè)國家的銷量榜上都榮登榜首。歌手羅賓·西克(Robin Thicke)稱歌曲是“言不由衷”,實(shí)際上是要推崇“女性主義”。
布魯內(nèi)爾大學(xué)(Brunel University)的學(xué)生會(huì)則表示雖然已經(jīng)有暫時(shí)停播的政策,鑒于來自學(xué)生們的抱怨,他們并未完全實(shí)施禁令,讓所有學(xué)生酒吧停播。
安格利亞魯斯金大學(xué)(Anglia Ruskin University)學(xué)生會(huì)則令其全部四個(gè)校區(qū)酒吧都停止播放該曲。學(xué)生會(huì)主席佛朗西絲卡·魯斯特(Francesca Rust)表示他們這樣做是因?yàn)椤案枨须[含與強(qiáng)奸有關(guān)的訊息”,校內(nèi)女性社團(tuán)對(duì)此大表不滿。
考文垂大學(xué)(Coventry University)尚未禁播該曲。但校內(nèi)相關(guān)官員表示他們正在認(rèn)真考慮所搜集到的同學(xué)們的意見。
埃克塞特大學(xué)(University of Exeter)目前雖未禁播,但學(xué)生已經(jīng)投票聲討這首熱曲。
學(xué)生協(xié)會(huì)(Students’ Guild)的一份聲明中表示:“歌曲中暗指女性為‘動(dòng)物’,‘想要得到’她都是因其外在打扮,這樣的說法令人無法接受。歌詞的含義以及相配的音樂影片圖像都是在完全貶低女性。任何表達(dá)作者在‘厭惡模糊界線’方面的受挫之感的歌曲都超出人們的接受范圍。”
來自以下大學(xué)的學(xué)生會(huì)同樣也禁播該曲:德比大學(xué)(University of Derby)、利茲大學(xué)(University of Leeds)、西蘇格蘭大學(xué)(University of West Scotland)、肯辛頓大學(xué)(Kingston University)、諾丁漢大學(xué)(University of Nottingham)、伯明翰大學(xué)(University of Birmingham)、倫敦大學(xué)學(xué)院(The University College London)以及倫敦大學(xué)學(xué)生會(huì)(University of London Union)。
(編譯:尤尤 責(zé)編:鈴蘭)