• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

        Repo Men《重生男人》精講之三

        [ 2010-11-22 17:17]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        嗜血成性的古羅馬角斗

        考考你

        本片段劇情:雷米邀請(qǐng)同事們到家中來(lái)吃燒烤,這時(shí)杰克接到了一筆生意,他要求借用一下雷米的工具。一開始雷米不同意杰克在自己家門外干這種血淋淋的事,但受到豐厚的傭金的誘惑,還是答應(yīng)了。起了疑心的卡羅爾尾隨出去發(fā)現(xiàn)了一切,于是她給雷米下了最后通牒……

        影片對(duì)白:

        Remy: Peanut. Wake up. You awake? Hi.

        Peter: Hi.

        Remy: How was school?

        Peter: We learned about the Romans.

        Remy: Mmm?

        Peter: I made the club.

        Remy: I can see.

        Peter: One for you, too.

        Remy: Thanks. Weren't these from medieval times?

        Peter: Yeah. Mrs. Begs is making me redo the project.

        Remy: Well, if she says redo it, you better redo it.

        Peter: I hate the Romans.

        Remy: Aw, that's a shame. The Romans were real badass. You know, they used to make people fight with lions.

        Peter: Mrs. Begs says they used to burn down all the villagers when they attacked them.

        Remy: She's right. Scorched earth. Stones at the enemy. Pretty effective tactic.

        Peter: Hey, Dad?

        Remy: What?

        Peter: Why did the Romans stone people to death?

        Remy: 'Cause they didn't have any guns.

        Peter: Mmm.

        Remy: Go to sleep. Good night.

        ***************************

        Jake: I don't want to stifle you, but, you know, you might wanna turn them over just a little bit more.

        Remy: Well, if people ate them as quickly as I'm cooking them, they wouldn't burn, would they?

        Jake: All right. Hey, hey. Hot dogs! Charbroiled.

        People: Save me one of those, all right? Kind of crispy.

        Jake: Yeah? No, this is not a good time, I'm not at home. What do you want?

        Carol: Nobody eats the salad.

        Remy: No one ever eats beetroot salad. I told you not to waste your money on it.

        Jake: Okay, I'll call you back. Bye. I need to... I need to borrow your grill master for a minute. Give me your apron.

        Remy: What?

        Jake: I got a mobile coming here right now. You want some of this?

        Remy: To my house? Fuck, no.

        Jake: The guy's six months overdue.

        Remy: No.

        Jake: It's a double commission. I'll give you half. Half.

        Man: I'm paying you for a full ride. I just want to get to the Fairmont downtown.

        Driver: Don't worry. You'll be done in a minute.

        Remy: Two minutes. Tops.

        Jake: Two minutes, tops.

        Remy: Yeah.

        Jake: Where's the case?

        Remy: Front closet.

        Jake: You're a saint.

        Remy: I know. He's gone to get more meat.

        Man: Who's that guy? Who's that guy?

        Driver: Relax, fellow. He's a friend of mine.

        Man: He's a friend of yours? Hey, come on, man. Come on, let me out of here! Open the door! Come on, man!

        Driver: Thanks a lot, man.

        Remy: Where are you going?

        Carol: Getting a jacket.

        Remy: I'll get you a...Carol! Hey. I could have gotten you a coat, for goodness' sake.

        Carol: What the fuck do you think you're doing?

        Jake: I'm stepping away, right now.

        Carol: Get this out of here!

        Jake: No, no. He's gone. He's out of here.

        Remy: Love, come on. It's just a kidney.

        Jake: He's got another one. He's fine.

        Remy: Jake?

        Jake: He's fine.

        Remy: Jake. Peter, turn off the phone!

        Carol: Give me that.

        Remy: Where are you going? Where are you going? Oh, come on, not this. Let's talk about it, huh? Slow down, let's talk about it.

        Carol: Make a decision.

        Jake: I went as fast as I could, man.

        Remy: Yeah, I know you did. I'll have to have that talk with Frank.

        妙語(yǔ)佳句 活學(xué)活用

        1. medieval times: 中世紀(jì)時(shí)代。

        2. badass: 壞蛋。

        3. burn down: 把……燒成平地,燒光。

        4. scorch: 烤焦(物體表面)。例如:The iron scorched the tablecloth.(熨斗燙焦了桌布。)

        5. stone: 向……扔石塊;用石頭砸。

        6. stifle: 阻止,制止。看一下例子:Shortages of basic materials stifled economic growth.(基本原料的匱乏抑制了經(jīng)濟(jì)發(fā)展。)stifle還有“使窒息”的意思,例如:She was stifled with the smoke in the room.(屋子里的煙使她透不過(guò)氣來(lái)。)

        7. charbroiled: 炭烤的。

        8. crispy: 脆的;酥脆的。

        9. beetroot: 甜菜;甜菜根。影片中雷米的器官回收員同事們個(gè)個(gè)都吃熱狗,沒(méi)有人要吃蔬菜沙拉。這種肉食習(xí)慣和他們所做的血腥的工作讓人聯(lián)想起野獸。

        10. commission: 傭金。

        嗜血成性的古羅馬角斗

        考考你

        上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>